allarga il tessuto della tua tenda

SALMAN SAUDI ARABIA ] quando noi loderemo il Signore JHWH nel suo Tempio Ebraico? poi, tutti avranno il desiderio di stare insieme a noi! .. allarga il tessuto della tua tenda!

SALMAN SAUDI ARABIA ] NO, NON È CHE IO SONO BUONO, CHI ENTRA NEL REGNO DI ISRAELE HA MERITATO LA SUA AMNISTIA! infatti, ha deciso di non morire nella guerra mondiale nucleare!

SALMAN SAUDI ARABIA ] HANNO DERISO la legge di Dio, quindi hanno sputato sulla GRAZIA, come potrebbero ottenere misericordia? certo: SCENDERANNO TUTTI COME BESTIE nell’abisso della distruzione!

SALMAN SAUDI ARABIA ] non è possibile ottenere misericordia: se si nega la validità della LEGGE divina (soltanto perché è impossibile per noi rispettare la LEGGE Biblica, poi, la dobbiamo negare per questo? ), perché, poi, si dovrebbe chiedere misericordia allo SPIRITO SANTO che tu ritieni essere un idiota? … certo non può funzionare la Salvezza per misericordia se, tu neghi la superiore sapienza della LEGGE!

SALMAN SAUDI ARABIA ] non vogliamo negare che qualche santo uomo della Religione si possa salvare per: la osservanza del Patto della LEGGE (e tutti lo sanno la LEGGE condanna tutto e tutti alla distruzione ), ma, lo scopo della Legge è quello di farci capire come noi possiamo essere ingiusti e lontani dai pensieri di Dio! Quindi la legge fa scaturire la comprensione della nostra aberrante miseria, ed è per questo che riconoscendoci peccatori, noi ci possiamo pentire e quindi: possiamo ottenere da Dio il perdono dei nostri peccati, quindi quasi tutti quelli che si salvano potranno salvarsi: soltanto a motivo della Misericordia di DIO!

SALMAN SAUDI ARABIA ] senti questa: Dio JHWH Holy ha mandato tutti i profeti a dire: ” la usura è proibita! ” però, i sacerdoti del Tempio (che sono gli stessi che hanno scritto il Talmud) hanno scritto LORO ANCHE nella Bibbia: “la usura ai non ebrei è permessa!”.. E POICHÉ, TUTTI gli ebrei con la morte di Gesù di Betlemme hanno perso le genealogie paterne, poi, sono diventati schiavi goyim anche loro, e pagano anche loro tutto il loro denaro ad interesse! ADESSO TU DIMMI: COME POSSO IO NON CONDANNARE A MORTE TUTTI I RABBINI?

lo vedi? nessuno può essere profeta, se ti parla un angelo! .. e dubito che tu vorresti andare all’inferno per un falso profeta Maometto, tuttavia puoi fidarti dei miei profeti biblici!
Salmi 99:6 Mosè ed Aaronne fra i suoi sacerdoti, e Samuele fra quelli che invocavano il suo nome, invocaron l’Eterno, ed egli rispose loro.
Psalms 99:7 His voice came to them from the pillar of cloud; they kept his witness, and the law which he gave them.

non è sempre vero che chi viene dopo (Maometto) è migliore di chi c’era prima (Mosé), soprattutto se sono quelli del Talmud (che senza fossili di transizione) ti pagano per dire che la scimmia è il nonno di Darwin per uno schiavo goyim: a Sodoma GENDER!

Unione europea morirà semplicemente perché è un massone fariseo usuraio di ANTICRISTO ] ‘ “L’Unione europea morirà perche’ la gente non la vuole più”. Ne è convinta Marine Le Pen, la candidata euroscettica alle presidenziali in Francia. Durante un comizio elettorale a Lille la leader del Front National ha rassicurato i suoi sostenitori che lasciare l’eurozona, come da lei proposto, “non trascinerebbe il Paese nel caos”. “E’ arrivato il tempo di sconfiggere i ‘globalisti’. Il mio è un messaggio di libertà, emancipazione e liberazione”, ha aggiunto Le Pen invitando “tutti i patrioti a riunirsi sotto la nostra bandiera”. http://www.ansa.it/sito/notizie/mondo/europa/2017/03/26/le-pen-lunione-europea-morira_c9573ead-a65f-40fd-9aa2-05e98748eac3.html

SALMAN SAUDI ARABIA ] ecco perché è scritto: “la misericordia ha la vittoria contro il giudizio!” [ MA, COME tu puoi SPERARE di avere MISERICORDIA PROPRIO TU, CHE tu NON HAI AVUTO MISERICORDIA del tuo PROSSIMO? tu hai sterminato 2000 anni di cristianesimo, ed ai fatto il genocidi di tutti i non sunniti, in Siria ed Iraq, e se quelli: Hollande Merkel Obama, GENDER Mogherini Boldrini: Bonino cancerogena Bilderberg: Satana Darwin a Sodoma: loro sono tutti atei, massoni e satanisti. ok, poi, è proprio la tua religione? che a te non ti potrebbe mai perdonare!
===============================

Psalms 101:1 A Psalm. Of David. I will make a song of mercy and righteousness; to you, O Lord, will I make melody.
Salmi 101:1 Salmo di Davide. Io canterò la benignità e la giustizia; a te, o Eterno, salmeggerò.
Psalms 101:2 I will do wisely in the way of righteousness: O when will you come to me? I will be walking in my house with a true heart.
Salmi 101:2 Io m’applicherò a seguire la via perfetta; quando verrai a me?… Io camminerò con integrità di cuore, in seno alla mia casa.
Psalms 101:3 I will not put any evil thing before my eyes; I am against all turning to one side; I will not have it near me.
Salmi 101:3 Non mi proporrò cosa alcuna scellerata; io odio il fare degli sviati; esso non mi s’attaccherà.
Psalms 101:4 The false heart I will send away from me: I will not have an evil-doer for a friend.
Salmi 101:4 Il cuor perverso s’allontanerà da me; il malvagio non lo conoscerò.
Psalms 101:5 I will put to death anyone who says evil of his neighbour secretly; the man with a high look and a heart of pride is disgusting to me.
Salmi 101:5 Io sterminerò chi sparla in segreto del suo prossimo; e chi ha l’occhio altero ed il cuor gonfio non lo sopporterò.
Psalms 101:6 My eyes will be on those of good faith in the land, so that they may be living in my house; he who is walking in the right way will be my servant.
Salmi 101:6 Avrò gli occhi sui fedeli del paese perché dimorino meco; chi cammina per la via dell’integrità, quello sarà mio servitore.
Psalms 101:7 The worker of deceit will not come into my house; the false man will have no place before my eyes.
Salmi 101:7 Chi pratica la frode non abiterà nella mia casa; chi proferisce menzogna non sussisterà davanti agli occhi miei.
Psalms 101:8 Morning by morning will I put to death all the sinners in the land, so that all evil-doers may be cut off from Jerusalem.
Salmi 101:8 Ogni mattina distruggerò tutti gli empi del paese per estirpare dalla città dell’Eterno tutti gli operatori d’iniquità.

Psalms 99:1 The Lord is King; let the peoples be in fear: his seat is on the winged ones; let the earth be moved.
Salmi 99:1 L’Eterno regna; tremino i popoli; egli siede sui cherubini, la terra sia scossa.
Psalms 99:2 The Lord is great in Zion; he is high over all the nations.
Salmi 99:2 L’Eterno è grande in Sion, ed eccelso sopra tutti i popoli.
Psalms 99:3 Let them give praise to your name, for it is great and to be feared; holy is he.
Salmi 99:3 Lodino essi il tuo nome grande e tremendo. Egli è santo.
Psalms 99:4 The king’s power is used for righteousness; you give true decisions, judging rightly in the land of Jacob.
Salmi 99:4 Lodino la forza del Re che ama la giustizia; sei tu che hai fondato il diritto, che hai esercitato in Giacobbe il giudicio e la giustizia.
Psalms 99:5 Give high honour to the Lord our God, worshipping at his feet; holy is he.
Salmi 99:5 Esaltate l’Eterno, l’Iddio nostro, e prostratevi dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi. Egli è santo.
Psalms 99:6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those who gave honour to his name; they made prayers to the Lord, and he gave answers to them.
Salmi 99:6 Mosè ed Aaronne fra i suoi sacerdoti, e Samuele fra quelli che invocavano il suo nome, invocaron l’Eterno, ed egli rispose loro.
Psalms 99:7 His voice came to them from the pillar of cloud; they kept his witness, and the law which he gave them.
Salmi 99:7 Parlò loro dalla colonna della nuvola; essi osservarono le sue testimonianze e gli statuti che diede loro.
Psalms 99:8 You gave them an answer, O Lord our God; you took away their sin, though you gave them punishment for their wrongdoing.
Salmi 99:8 Tu li esaudisti, o Eterno, Iddio nostro! Fosti per loro un Dio perdonatore, benché tu punissi le loro male azioni.
Psalms 99:9 Give high honour to the Lord our God, worshipping with your faces turned to his holy hill; for the Lord our God is holy.
Salmi 99:9 Esaltate l’Eterno, l’Iddio nostro, e adorate sul monte della sua santità; perché l’Eterno, l’Iddio nostro, è santo.

======================

Psalms 100:1 A Psalm of Praise. Make a glad sound to the Lord, all the earth.
Salmi 100:1 Salmo di lode. Mandate gridi di gioia all’Eterno, o abitanti di tutta la terra!
Psalms 100:2 Give worship to the Lord with joy; come before him with a song.
Salmi 100:2 Servite l’Eterno con gioia, venite al suo cospetto con canti!
Psalms 100:3 Be certain that the Lord is God; it is he who has made us, and we are his; we are his people, and the sheep to whom he gives food.
Salmi 100:3 Riconoscete che l’Eterno è Dio; è lui che ci ha fatti, e noi siam suoi; siamo il suo popolo e il gregge ch’egli pasce.
Psalms 100:4 Come into his doors with joy, and into his house with praise; give him honour, blessing his name.
Salmi 100:4 Entrate nelle sue porte con ringraziamento, e nei suoi cortili con lode; celebratelo, benedite il suo nome.
Psalms 100:5 For the Lord is good, and his mercy is never-ending; his faith is unchanging through all generations.
Salmi 100:5 Poiché l’Eterno è buono; la sua benignità dura in perpetuo, e la sua fedeltà per ogni età.

=================

Psalms 102:1 A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord.Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Salmi 102:1 Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Psalms 102:2 Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
Salmi 102:2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Psalms 102:3 My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
Salmi 102:3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
Psalms 102:4 My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
Salmi 102:4 Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
Psalms 102:5 Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
Salmi 102:5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
Psalms 102:6 I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
Salmi 102:6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
Psalms 102:7 I keep watch like a bird by itself on the house-top.
Salmi 102:7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
Psalms 102:8 My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
Salmi 102:8 I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
Psalms 102:9 I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
Salmi 102:9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
Psalms 102:10 Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
Salmi 102:10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
Psalms 102:11 My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
Salmi 102:11 I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
Psalms 102:12 But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
Salmi 102:12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
Psalms 102:13 You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
Salmi 102:13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
Psalms 102:14 For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
Salmi 102:14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
Psalms 102:15 So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
Salmi 102:15 Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
Psalms 102:16 When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
Salmi 102:16 quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
Psalms 102:17 When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
Salmi 102:17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
Psalms 102:18 This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
Salmi 102:18 Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
Psalms 102:19 For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
Salmi 102:19 perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
Psalms 102:20 Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
Salmi 102:20 per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
Psalms 102:21 So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
Salmi 102:21 affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
Psalms 102:22 When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
Salmi 102:22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
Psalms 102:23 He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
Salmi 102:23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
Psalms 102:24 I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
Salmi 102:24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
Psalms 102:25 In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
Salmi 102:25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
Psalms 102:26 They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
Salmi 102:26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
Psalms 102:27 But you are the unchanging One, and your years will have no end.
Salmi 102:27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
Psalms 102:28 The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.
Salmi 102:28 I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.

Psalms 103:1 Of David. Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name.
Salmi 103:1 Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
Psalms 103:2 Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory.
Salmi 103:2 Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
Psalms 103:3 He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases;
Salmi 103:3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
Psalms 103:4 He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace.
Salmi 103:4 che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
Psalms 103:5 He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle’s.
Salmi 103:5 che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
Psalms 103:6 The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble.
Salmi 103:6 L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
Psalms 103:7 He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel.
Salmi 103:7 Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
Psalms 103:8 The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy.
Salmi 103:8 L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
Psalms 103:9 His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever.
Salmi 103:9 Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
Psalms 103:10 He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing.
Salmi 103:10 Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
Psalms 103:11 For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers.
Salmi 103:11 Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
Psalms 103:12 As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us.
Salmi 103:12 Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
Psalms 103:13 As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers.
Salmi 103:13 Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
Psalms 103:14 For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.
Salmi 103:14 Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
Psalms 103:15 As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field.
Salmi 103:15 I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
Psalms 103:16 The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer.
Salmi 103:16 se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
Psalms 103:17 But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children’s children will see his righteousness;
Salmi 103:17 Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
Psalms 103:18 If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them.
Salmi 103:18 di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
Psalms 103:19 The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all.
Salmi 103:19 L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
Psalms 103:20 Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice.
Salmi 103:20 Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
Psalms 103:21 Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure.
Salmi 103:21 Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
Psalms 103:22 Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul.
Salmi 103:22 Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!

================

Psalms 104:1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
Salmi 104:1 Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Psalms 104:2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
Salmi 104:2 Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
Psalms 104:3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
Salmi 104:3 egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
Psalms 104:4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
Salmi 104:4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
Psalms 104:5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
Salmi 104:5 Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
Psalms 104:6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
Salmi 104:6 Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
Psalms 104:7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
Salmi 104:7 Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
Psalms 104:8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
Salmi 104:8 Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
Psalms 104:9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
Salmi 104:9 Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
Psalms 104:10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
Salmi 104:10 Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
Psalms 104:11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
Salmi 104:11 abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
Psalms 104:12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
Salmi 104:12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
Psalms 104:13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
Salmi 104:13 Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
Psalms 104:14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
Salmi 104:14 Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
Psalms 104:15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
Salmi 104:15 e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
Psalms 104:16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
Salmi 104:16 Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
Psalms 104:17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
Salmi 104:17 Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
Psalms 104:18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
Salmi 104:18 le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
Psalms 104:19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
Salmi 104:19 Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
Psalms 104:20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
Salmi 104:20 Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
Psalms 104:21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
Salmi 104:21 I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
Psalms 104:22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
Salmi 104:22 Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
Psalms 104:23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
Salmi 104:23 L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Psalms 104:24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
Salmi 104:24 Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
Psalms 104:25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
Salmi 104:25 Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
Psalms 104:26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
Salmi 104:26 Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
Psalms 104:27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
Salmi 104:27 Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
Psalms 104:28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
Salmi 104:28 Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
Psalms 104:29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
Salmi 104:29 Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
Psalms 104:30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
Salmi 104:30 Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
Psalms 104:31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
Salmi 104:31 Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
Psalms 104:32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
Salmi 104:32 Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
Psalms 104:33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
Salmi 104:33 Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
Psalms 104:34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
Salmi 104:34 Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
Psalms 104:35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
Salmi 104:35 Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.

=========================

Psalms 105:1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Salmi 105:1 Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
Psalms 105:2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Salmi 105:2 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Psalms 105:3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
Salmi 105:3 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Psalms 105:4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
Salmi 105:4 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Psalms 105:5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
Salmi 105:5 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Psalms 105:6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
Salmi 105:6 o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
Psalms 105:7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
Salmi 105:7 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
Psalms 105:8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
Salmi 105:8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Psalms 105:9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
Salmi 105:9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
Psalms 105:10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
Salmi 105:10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
Psalms 105:11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
Salmi 105:11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
Psalms 105:12 When they were still small in number, and strange in the land;
Salmi 105:12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Psalms 105:13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
Salmi 105:13 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
Psalms 105:14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
Salmi 105:14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
Psalms 105:15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
Salmi 105:15 dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
Psalms 105:16 And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
Salmi 105:16 Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
Psalms 105:17 He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
Salmi 105:17 Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
Psalms 105:18 His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
Salmi 105:18 I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
Psalms 105:19 Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
Salmi 105:19 fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
Psalms 105:20 The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
Salmi 105:20 Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
Psalms 105:21 He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
Salmi 105:21 lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
Psalms 105:22 To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
Salmi 105:22 per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
Psalms 105:23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
Salmi 105:23 Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Psalms 105:24 And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
Salmi 105:24 Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
Psalms 105:25 Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
Salmi 105:25 Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
Psalms 105:26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
Salmi 105:26 Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
Psalms 105:27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
Salmi 105:27 Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
Psalms 105:28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
Salmi 105:28 Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
Psalms 105:29 At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
Salmi 105:29 Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
Psalms 105:30 Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
Salmi 105:30 La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
Psalms 105:31 He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
Salmi 105:31 Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
Psalms 105:32 He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
Salmi 105:32 Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
Psalms 105:33 He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
Salmi 105:33 Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
Psalms 105:34 At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
Salmi 105:34 Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
Psalms 105:35 And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
Salmi 105:35 che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
Psalms 105:36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
Salmi 105:36 Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
Psalms 105:37 He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
Salmi 105:37 E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
Psalms 105:38 Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
Salmi 105:38 L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Psalms 105:39 A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
Salmi 105:39 Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
Psalms 105:40 At the people’s request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
Salmi 105:40 A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
Psalms 105:41 His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
Salmi 105:41 Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
Psalms 105:42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
Salmi 105:42 Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
Psalms 105:43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
Salmi 105:43 e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
Psalms 105:44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
Salmi 105:44 E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
Psalms 105:45 So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
Salmi 105:45 perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.

=======================

Psalms 106:1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 106:1 Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Psalms 106:2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
Salmi 106:2 Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Psalms 106:3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
Salmi 106:3 Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Psalms 106:4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
Salmi 106:4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Psalms 106:5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
Salmi 106:5 affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
Psalms 106:6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
Salmi 106:6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Psalms 106:7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
Salmi 106:7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Psalms 106:8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
Salmi 106:8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Psalms 106:9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
Salmi 106:9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
Psalms 106:10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
Salmi 106:10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
Psalms 106:11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
Salmi 106:11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
Psalms 106:12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
Salmi 106:12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Psalms 106:13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
Salmi 106:13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Psalms 106:14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
Salmi 106:14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
Psalms 106:15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
Salmi 106:15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
Psalms 106:16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
Salmi 106:16 Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Psalms 106:17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
Salmi 106:17 La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
Psalms 106:18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
Salmi 106:18 Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
Psalms 106:19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
Salmi 106:19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
Psalms 106:20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
Salmi 106:20 così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Psalms 106:21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
Salmi 106:21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
Psalms 106:22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
Salmi 106:22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Psalms 106:23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
Salmi 106:23 Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Psalms 106:24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
Salmi 106:24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Psalms 106:25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
Salmi 106:25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
Psalms 106:26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
Salmi 106:26 Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
Psalms 106:27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
Salmi 106:27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
Psalms 106:28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
Salmi 106:28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Psalms 106:29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
Salmi 106:29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Psalms 106:30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
Salmi 106:30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Psalms 106:31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
Salmi 106:31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
Psalms 106:32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
Salmi 106:32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
Psalms 106:33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
Salmi 106:33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
Psalms 106:34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
Salmi 106:34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
Psalms 106:35 But they were joined to the nations, learning their works.
Salmi 106:35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
Psalms 106:36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
Salmi 106:36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
Psalms 106:37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
Salmi 106:37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
Psalms 106:38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
Salmi 106:38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
Psalms 106:39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
Salmi 106:39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Psalms 106:40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
Salmi 106:40 Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Psalms 106:41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
Salmi 106:41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
Psalms 106:42 By them they were crushed, and made low under their hands.
Salmi 106:42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Psalms 106:43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
Salmi 106:43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Psalms 106:44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
Salmi 106:44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Psalms 106:45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
Salmi 106:45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
Psalms 106:46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
Salmi 106:46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
Psalms 106:47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
Salmi 106:47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Psalms 106:48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.
Salmi 106:48 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.

Psalms 107:1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 107:1 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
Psalms 107:2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
Salmi 107:2 Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
Psalms 107:3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Salmi 107:3 e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
Psalms 107:4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
Salmi 107:4 Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
Psalms 107:5 Their souls became feeble for need of food and drink.
Salmi 107:5 Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
Psalms 107:6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
Salmi 107:6 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
Psalms 107:7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
Salmi 107:7 Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
Psalms 107:8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Salmi 107:8 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Psalms 107:9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
Salmi 107:9 Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
Psalms 107:10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
Salmi 107:10 Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
Psalms 107:11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
Salmi 107:11 perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
Psalms 107:12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
Salmi 107:12 ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
Psalms 107:13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
Salmi 107:13 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
Psalms 107:14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
Salmi 107:14 li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
Psalms 107:15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Salmi 107:15 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Psalms 107:16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
Salmi 107:16 Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
Psalms 107:17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
Salmi 107:17 Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
Psalms 107:18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
Salmi 107:18 L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
Psalms 107:19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Salmi 107:19 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
Psalms 107:20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
Salmi 107:20 Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
Psalms 107:21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Salmi 107:21 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Psalms 107:22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
Salmi 107:22 Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
Psalms 107:23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
Salmi 107:23 Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
Psalms 107:24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Salmi 107:24 essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
Psalms 107:25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
Salmi 107:25 Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
Psalms 107:26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
Salmi 107:26 Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
Psalms 107:27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
Salmi 107:27 Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
Psalms 107:28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Salmi 107:28 Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
Psalms 107:29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
Salmi 107:29 Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
Psalms 107:30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
Salmi 107:30 Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
Psalms 107:31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Salmi 107:31 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Psalms 107:32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
Salmi 107:32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
Psalms 107:33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
Salmi 107:33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
Psalms 107:34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
Salmi 107:34 la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
Psalms 107:35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
Salmi 107:35 Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
Psalms 107:36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
Salmi 107:36 Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
Psalms 107:37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
Salmi 107:37 Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
Psalms 107:38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
Salmi 107:38 Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
Psalms 107:39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
Salmi 107:39 Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
Psalms 107:40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
Salmi 107:40 Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
Psalms 107:41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
Salmi 107:41 ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
Psalms 107:42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Salmi 107:42 Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
Psalms 107:43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Salmi 107:43 Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.

================
Psalms 108:1 A Song. A Psalm. Of David.O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory.
Salmi 108:1 Canto. Salmo di Davide. Il mio cuore è ben disposto, o Dio, io canterò e salmeggerò, e la mia gloria pure.
Psalms 108:2 Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song.
Salmi 108:2 Destatevi, saltèro e cetra, io voglio risvegliare l’alba.
Psalms 108:3 I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make melody to you among the nations.
Salmi 108:3 Io ti celebrerò fra i popoli, o Eterno, e a te salmeggerò fra le nazioni.
Psalms 108:4 For your mercy is higher than the heavens: and your unchanging faith than the clouds.
Salmi 108:4 Perché grande al disopra de’ cieli è la tua benignità e la tua fedeltà giunge fino alle nuvole.
Psalms 108:5 Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth.
Salmi 108:5 Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!
Psalms 108:6 Let your right hand be stretched out for salvation, and give me an answer, so that your loved ones may be safe from danger.
Salmi 108:6 Affinché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e ci esaudisci.
Psalms 108:7 This is the word of the holy God: I will be glad; I will make Shechem a heritage, measuring out the valley of Succoth.
Salmi 108:7 Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot.
Psalms 108:8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
Salmi 108:8 Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro.
Psalms 108:9 Moab is my washpot; on Edom is the resting-place of my shoe; over Philistia will I send out a glad cry.
Salmi 108:9 Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; sulla Filistia manderò gridi di trionfo.
Psalms 108:10 Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom?
Salmi 108:10 Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom?
Psalms 108:11 Have you not sent us away from you, O God? and you go not out with our armies.
Salmi 108:11 Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?
Psalms 108:12 Give us help in our trouble; for there is no help in man.
Salmi 108:12 Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo.
Psalms 108:13 With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot.
Salmi 108:13 Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.
===============

Psalms 109:1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
Salmi 109:1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
Psalms 109:2 For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
Salmi 109:2 perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
Psalms 109:3 Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
Salmi 109:3 M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
Psalms 109:4 For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
Salmi 109:4 Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
Psalms 109:5 They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
Salmi 109:5 Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
Psalms 109:6 Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
Salmi 109:6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
Psalms 109:7 When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
Salmi 109:7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Psalms 109:8 Let his life be short; let another take his position of authority.
Salmi 109:8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
Psalms 109:9 Let his children have no father, and his wife be made a widow.
Salmi 109:9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
Psalms 109:10 Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
Salmi 109:10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
Psalms 109:11 Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
Salmi 109:11 Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
Psalms 109:12 Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
Salmi 109:12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
Psalms 109:13 Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
Salmi 109:13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Psalms 109:14 Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
Salmi 109:14 L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Psalms 109:15 Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
Salmi 109:15 Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
Psalms 109:16 Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
Salmi 109:16 perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
Psalms 109:17 As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
Salmi 109:17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
Psalms 109:18 He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
Salmi 109:18 S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
Psalms 109:19 Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
Salmi 109:19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
Psalms 109:20 Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
Salmi 109:20 Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
Psalms 109:21 But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
Salmi 109:21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
Psalms 109:22 For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
Salmi 109:22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
Psalms 109:23 I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
Salmi 109:23 Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
Psalms 109:24 My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
Salmi 109:24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
Psalms 109:25 As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
Salmi 109:25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
Psalms 109:26 Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
Salmi 109:26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
Psalms 109:27 So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
Salmi 109:27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
Psalms 109:28 They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
Salmi 109:28 Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
Psalms 109:29 Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
Salmi 109:29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
Psalms 109:30 I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
Salmi 109:30 Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
Psalms 109:31 For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.
Salmi 109:31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.

Psalms 110:1 A Psalm. Of David. The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.
Salmi 110:1 Salmo di Davide. L’Eterno ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra finché io abbia fatto de’ tuoi nemici lo sgabello dei tuoi piedi.
Psalms 110:2 The Lord will send out the rod of your strength from Zion; be king over your haters.
Salmi 110:2 L’Eterno estenderà da Sion lo scettro della sua potenza: Signoreggia in mezzo ai tuoi nemici!
Psalms 110:3 Your people give themselves gladly in the day of your power; like the dew of the morning on the holy mountains is the army of your young men.
Salmi 110:3 Il tuo popolo s’offre volenteroso nel giorno che raduni il tuo esercito. Parata di santità, dal seno dell’alba, la tua gioventù viene a te come la rugiada.
Psalms 110:4 The Lord has made an oath, and will not take it back. You are a priest for ever, after the order of Melchizedek.
Salmi 110:4 L’Eterno l’ha giurato e non si pentirà: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec.
Psalms 110:5 In the day of his wrath kings will be wounded by the Lord at your right hand.
Salmi 110:5 Il Signore, alla tua destra, schiaccerà dei re nel giorno della sua ira,
Psalms 110:6 He will be judge among the nations, the valleys will be full of dead bodies; the head over a great country will be wounded by him.
Salmi 110:6 eserciterà il giudizio fra le nazioni, riempirà ogni luogo di cadaveri,
Psalms 110:7 He will take of the stream by the way; so his head will be lifted up.
Salmi 110:7 schiaccerà il capo ai nemici sopra un vasto paese; berrà dal torrente per via, e perciò alzerà il capo.

Psalms 111:1 Let the Lord be praised. I will give praise to the Lord with all my heart, among the upright, and in the meeting of the people.
Salmi 111:1 Alleluia. Io celebrerò l’Eterno con tutto il cuore nel consiglio degli uomini diritti, e nell’assemblea.
Psalms 111:2 The works of the Lord are great, searched out by all those who have delight in them.
Salmi 111:2 Grandi sono le opere dell’Eterno, ricercate da tutti quelli che si dilettano in esse.
Psalms 111:3 His work is full of honour and glory; and his righteousness is unchanging for ever.
Salmi 111:3 Quel ch’egli fa è splendore e magnificenza, e la sua giustizia dimora in eterno.
Psalms 111:4 Certain for ever is the memory of his wonders: the Lord is full of pity and mercy.
Salmi 111:4 Egli ha fatto sì che le sue maraviglie fosser ricordate; l’Eterno è misericordioso e pieno di compassione.
Psalms 111:5 He has given food to his worshippers; he will keep his agreement in mind for ever.
Salmi 111:5 Egli ha dato da vivere a quelli che lo temono, egli si ricorda in eterno del suo patto.
Psalms 111:6 He has made clear to his people the power of his works, giving them the heritage of the nations.
Salmi 111:6 Egli ha fatto conoscere al suo popolo la potenza delle sue opere, dandogli l’eredità delle nazioni.
Psalms 111:7 The works of his hands are faith and righteousness; all his laws are unchanging.
Salmi 111:7 Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi,
Psalms 111:8 They are fixed for ever and ever, they are done in faith and righteousness.
Salmi 111:8 stabili in sempiterno, fatti con verità e con dirittura.
Psalms 111:9 He has sent salvation to his people; he has given his word for ever: holy is his name and greatly to be feared.
Salmi 111:9 Egli ha mandato la redenzione al suo popolo, ha stabilito il suo patto per sempre; santo e tremendo è il suo nome.
Psalms 111:10 The fear of the Lord is the best part of wisdom: all those who keep his laws are wise: his praise is eternal.
Salmi 111:10 Il timor dell’Eterno è il principio della sapienza; buon senno hanno tutti quelli che mettono in pratica la sua legge. La sua lode dimora in perpetuo.

Psalms 112:1 Let the Lord be praised. Happy is the man who gives honour to the Lord, and has great delight in his laws.
Salmi 112:1 Alleluia. Beato l’uomo che teme l’Eterno, che si diletta grandemente nei suoi comandamenti.
Psalms 112:2 His seed will be strong on the earth; blessings will be on the generation of the upright.
Salmi 112:2 Forte sulla terra sarà la sua progenie; la generazione degli uomini retti sarà benedetta.
Psalms 112:3 A store of wealth will be in his house, and his righteousness will be for ever.
Salmi 112:3 Abbondanza e ricchezze sono nella sua casa, e la sua giustizia dimora in perpetuo.
Psalms 112:4 For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity.
Salmi 112:4 La luce si leva nelle tenebre per quelli che son retti, per chi è misericordioso, pietoso e giusto.
Psalms 112:5 All is well for the man who is kind and gives freely to others; he will make good his cause when he is judged.
Salmi 112:5 Felice l’uomo che ha compassione e presta! Egli guadagnerà la sua causa in giudizio,
Psalms 112:6 He will not ever be moved; the memory of the upright will be living for ever.
Salmi 112:6 poiché non sarà mai smosso; la memoria del giusto sarà perpetua.
Psalms 112:7 He will have no fear of evil news; his heart is fixed, for his hope is in the Lord.
Salmi 112:7 Egli non temerà alcun sinistro rumore; il suo cuore è fermo, fidente nell’Eterno.
Psalms 112:8 His heart is resting safely, he will have no fear, till he sees trouble come on his haters.
Salmi 112:8 Il suo cuore è saldo, esente da timori, e alla fine vedrà sui suoi nemici quel che desidera.
Psalms 112:9 He has given with open hands to the poor; his righteousness is for ever; his horn will be lifted up with honour.
Salmi 112:9 Egli ha sparso, ha dato ai bisognosi, la sua giustizia dimora in perpetuo, la sua potenza s’innalzerà gloriosa.
Psalms 112:10 The sinner will see it with grief; he will be wasted away with envy; the desire of the evil-doers will come to nothing.
Salmi 112:10 L’empio lo vedrà e ne avrà dispetto, digrignerà i denti e si struggerà; il desiderio degli empi perirà.

Psalms 113:1 Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.
Salmi 113:1 Alleluia. Lodate, o servi dell’Eterno, lodate il nome dell’Eterno!
Psalms 113:2 Let blessing be on the name of the Lord, from this time and for ever.
Salmi 113:2 Sia benedetto il nome dell’Eterno da ora in perpetuo!
Psalms 113:3 From the coming up of the sun to its going down, the Lord’s name is to be praised.
Salmi 113:3 Dal sol levante fino al ponente sia lodato il nome dell’Eterno!
Psalms 113:4 The Lord is high over all nations, and his glory is higher than the heavens.
Salmi 113:4 L’Eterno è eccelso sopra tutte le nazioni, e la sua gloria è al disopra dei cieli.
Psalms 113:5 Who is like the Lord our God, who is seated on high,
Salmi 113:5 Chi è simile all’Eterno, all’Iddio nostro, che siede sul trono in alto,
Psalms 113:6 Looking down on the heavens, and on the earth?
Salmi 113:6 che s’abbassa a riguardare nei cieli e sulla terra?
Psalms 113:7 He takes the poor man out of the dust, lifting him up from his low position;
Salmi 113:7 Egli rileva il misero dalla polvere, e trae su il povero dal letame,
Psalms 113:8 To give him a place among the rulers, even with the rulers of his people.
Salmi 113:8 per farlo sedere coi principi, coi principi del suo popolo.
Psalms 113:9 He gives the unfertile woman a family, making her a happy mother of children. Give praise to the Lord.
Salmi 113:9 Fa abitar la sterile in famiglia, qual madre felice di figliuoli. Alleluia.

Psalms 114:1 When Israel came out of Egypt, the children of Jacob from a people whose language was strange to them;
Salmi 114:1 Quando Israele uscì dall’Egitto, e la casa di Giacobbe di fra un popolo dal linguaggio strano,
Psalms 114:2 Judah became his holy place, and Israel his kingdom.
Salmi 114:2 Giuda divenne il santuario dell’Eterno; Israele, suo dominio.
Psalms 114:3 The sea saw it, and went in flight; Jordan was turned back.
Salmi 114:3 Il mare lo vide e fuggì, il Giordano tornò addietro.
Psalms 114:4 The mountains were jumping like goats, and the little hills like lambs.
Salmi 114:4 I monti saltarono come montoni, i colli come agnelli.
Psalms 114:5 What was wrong with you, O sea, that you went in flight? O Jordan, that you were turned back?
Salmi 114:5 Che avevi, o mare, che fuggisti? E tu, Giordano, che tornasti addietro?
Psalms 114:6 You mountains, why were you jumping like goats, and you little hills like lambs?
Salmi 114:6 E voi, monti, che saltaste come montoni, e voi, colli, come agnelli?
Psalms 114:7 Be troubled, O earth, before the Lord, before the God of Jacob;
Salmi 114:7 Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza dell’Iddio di Giacobbe,
Psalms 114:8 Who made the rock into a water-spring, and the hard stone into a fountain.
Salmi 114:8 che mutò la roccia in istagno, il macigno in sorgente d’acqua.

condoglianze e preghiere al caro popolo di INDIA [ India: bus precipita in fiume, 10 morti Nello Stato di Manipur al confine con la Birmania http://www.ansa.it/sito/notizie/mondo/asia/2017/03/27/india-bus-precipita-in-fiume-10-morti_020dabc0-9446-49a3-b042-7c3aa27a38bb.html

[ INTERESSANTE ] VOGLIAMO ARRESTARE anche TUTTI I POLITICI CHE SI SONO RIVOLTI ALLA MAGIA PER UCCIDERE E DANNEGGIARE I LORO AVVERSARI POLITICI? Park è coinvolta nello scandalo per abuso di potere e corruzione che ha portato all’arresto la sua confidente e “sciamana” Choi Soon-sil. [ INTERESSANTE ] http://www.ansa.it/sito/notizie/mondo/asia/2017/03/27/corea-sud-procura-vuole-arresto-park_51794ce9-e74b-49ff-8d7e-bf05645d94cc.html

Psalms 115:1 Not to us, O Lord, not to us, but to your name let glory be given, because of your mercy and your unchanging faith.
Salmi 115:1 Non a noi, o Eterno, non a noi, ma al tuo nome da’ gloria, per la tua benignità e per la tua fedeltà!
Psalms 115:2 Why may the nations say, Where is now their God?
Salmi 115:2 Perché direbbero le nazioni: Dov’è il loro Dio?
Psalms 115:3 But our God is in heaven: he has done whatever was pleasing to him.
Salmi 115:3 Ma il nostro Dio è nei cieli; egli fa tutto ciò che gli piace.
Psalms 115:4 Their images are silver and gold, the work of men’s hands.
Salmi 115:4 I loro idoli sono argento ed oro, opera di mano d’uomo.
Psalms 115:5 They have mouths, but no voice; they have eyes, but they see not;
Salmi 115:5 Hanno bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono,
Psalms 115:6 They have ears, but no hearing; they have noses, but no sense of smell;
Salmi 115:6 hanno orecchi e non odono, hanno naso e non odorano,
Psalms 115:7 They have hands without feeling, and feet without power of walking; and no sound comes from their throat.
Salmi 115:7 hanno mani e non toccano, hanno piedi e non camminano, la loro gola non rende alcun suono.
Psalms 115:8 Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them.
Salmi 115:8 Come loro sian quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.
Psalms 115:9 O Israel, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.
Salmi 115:9 O Israele, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
Psalms 115:10 O house of Aaron, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.
Salmi 115:10 O casa d’Aaronne, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
Psalms 115:11 You worshippers of the Lord, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.
Salmi 115:11 O voi che temete l’Eterno, confidate nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
Psalms 115:12 The Lord has kept us in mind and will give us his blessing; he will send blessings on the house of Israel and on the house of Aaron.
Salmi 115:12 L’Eterno si è ricordato di noi; egli benedirà, sì, benedirà la casa d’Israele, benedirà la casa d’Aaronne,
Psalms 115:13 He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great.
Salmi 115:13 benedirà quelli che temono l’Eterno, piccoli e grandi.
Psalms 115:14 May the Lord give you and your children still greater increase.
Salmi 115:14 L’Eterno vi moltiplichi le sue grazie, a voi ed ai vostri figliuoli.
Psalms 115:15 May you have the blessing of the Lord, who made heaven and earth.
Salmi 115:15 Siate benedetti dall’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
Psalms 115:16 The heavens are the Lord’s; but the earth he has given to the children of men.
Salmi 115:16 I cieli sono i cieli dell’Eterno, ma la terra l’ha data ai figliuoli degli uomini.
Psalms 115:17 The dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld.
Salmi 115:17 Non sono i morti che lodano l’Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio;
Psalms 115:18 But we will give praise to the Lord now and for ever. Praise be to the Lord.
Salmi 115:18 ma noi benediremo l’Eterno da ora in perpetuo. Alleluia.

Psalms 116:1 I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer.
Salmi 116:1 Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
Psalms 116:2 He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days.
Salmi 116:2 Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
Psalms 116:3 The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow.
Salmi 116:3 I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
Psalms 116:4 Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble.
Salmi 116:4 Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
Psalms 116:5 The Lord is full of grace and righteousness; truly, he is a God of mercy.
Salmi 116:5 L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
Psalms 116:6 The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour.
Salmi 116:6 L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
Psalms 116:7 Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward.
Salmi 116:7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
Psalms 116:8 You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.
Salmi 116:8 Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Psalms 116:9 I will go before the Lord in the land of the living.
Salmi 116:9 Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
Psalms 116:10 I still had faith, though I said, I am in great trouble;
Salmi 116:10 Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
Psalms 116:11 Though I said in my fear, All men are false.
Salmi 116:11 Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
Psalms 116:12 What may I give to the Lord for all the good things which he has done for me?
Salmi 116:12 Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
Psalms 116:13 I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord.
Salmi 116:13 Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
Psalms 116:14 I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people.
Salmi 116:14 Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
Psalms 116:15 Dear in the eyes of the Lord is the death of his saints.
Salmi 116:15 Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
Psalms 116:16 O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.
Salmi 116:16 Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
Psalms 116:17 I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord.
Salmi 116:17 Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
Psalms 116:18 I will make the offerings of my oath, even before all his people;
Salmi 116:18 Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
Psalms 116:19 In the Lord’s house, even in Jerusalem. Praise be to the Lord.
Salmi 116:19 nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia

Psalms 117:1 Let all the nations give praise to the Lord: let all the people give him praise.
Salmi 117:1 Lodate l’Eterno, voi nazioni tutte! Celebratelo, voi tutti i popoli!
Psalms 117:2 For great is his mercy to us, and his faith is unchanging for ever. Praise be to the Lord.
Salmi 117:2 Poiché la sua benignità verso noi è grande, e la fedeltà dell’Eterno dura in perpetuo. Alleluia.

Psalms 118:1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 118:1 Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 118:2 Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.
Salmi 118:2 Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
Psalms 118:3 Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.
Salmi 118:3 Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
Psalms 118:4 Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
Salmi 118:4 Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
Psalms 118:5 I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
Salmi 118:5 Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
Psalms 118:6 The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
Salmi 118:6 L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
Psalms 118:7 The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.
Salmi 118:7 L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
Psalms 118:8 It is better to have faith in the Lord than to put one’s hope in man.
Salmi 118:8 E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
Psalms 118:9 It is better to have faith in the Lord than to put one’s hope in rulers.
Salmi 118:9 è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
Psalms 118:10 All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
Salmi 118:10 Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Psalms 118:11 They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
Salmi 118:11 M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Psalms 118:12 They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
Salmi 118:12 M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
Psalms 118:13 I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.
Salmi 118:13 Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
Psalms 118:14 The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
Salmi 118:14 L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
Psalms 118:15 The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
Salmi 118:15 Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
Psalms 118:16 The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.
Salmi 118:16 La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
Psalms 118:17 Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
Salmi 118:17 Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
Psalms 118:18 The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
Salmi 118:18 Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
Psalms 118:19 Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
Salmi 118:19 Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
Psalms 118:20 This is the door of the Lord’s house; the workers of righteousness will go in through it.
Salmi 118:20 Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
Psalms 118:21 I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
Salmi 118:21 Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
Psalms 118:22 The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.
Salmi 118:22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
Psalms 118:23 This is the Lord’s doing; it is a wonder in our eyes.
Salmi 118:23 Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
Psalms 118:24 This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.
Salmi 118:24 Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
Psalms 118:25 Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.
Salmi 118:25 Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
Psalms 118:26 A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
Salmi 118:26 Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
Psalms 118:27 The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.
Salmi 118:27 L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
Psalms 118:28 You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.
Salmi 118:28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
Psalms 118:29 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 118:29 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

SALMAN SAUDI ARABIA ] tu conosci questa pietra Unius Rei? [ tu che rappresenti i piedi del NWO, perché tu vuoi morire schiacciato, proprio ora che il NWO sta per crollare? il sacrificio della tua vita per salvare il NWO? sarà stato un sacrificio inutile! [ Salmi 118:22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare. Psalms 118:23 This is the Lord’s doing; it is a wonder in our eyes. Salmi 118:23 Questa è opera dell’Eterno, è cosa meravigliosa agli occhi nostri.

Psalms 119:1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
Salmi 119:1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Psalms 119:2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
Salmi 119:2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Psalms 119:3 They do no evil; they go in his ways.
Salmi 119:3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Psalms 119:4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
Salmi 119:4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Psalms 119:5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
Salmi 119:5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Psalms 119:6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Salmi 119:6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Psalms 119:7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
Salmi 119:7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Psalms 119:8 I will keep your rules: O give me not up completely.
Salmi 119:8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Psalms 119:9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Salmi 119:9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Psalms 119:10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
Salmi 119:10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Psalms 119:11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
Salmi 119:11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Psalms 119:12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
Salmi 119:12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Psalms 119:13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
Salmi 119:13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Psalms 119:14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
Salmi 119:14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Psalms 119:15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
Salmi 119:15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Psalms 119:16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
Salmi 119:16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Psalms 119:17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
Salmi 119:17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Psalms 119:18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.
Salmi 119:18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Psalms 119:19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
Salmi 119:19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Psalms 119:20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
Salmi 119:20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Psalms 119:21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
Salmi 119:21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Psalms 119:22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Salmi 119:22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Psalms 119:23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
Salmi 119:23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Psalms 119:24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
Salmi 119:24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Psalms 119:25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
Salmi 119:25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Psalms 119:26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
Salmi 119:26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Psalms 119:27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
Salmi 119:27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Psalms 119:28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Salmi 119:28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Psalms 119:29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Salmi 119:29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Psalms 119:30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
Salmi 119:30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Psalms 119:31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
Salmi 119:31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Psalms 119:32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
Salmi 119:32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Psalms 119:33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
Salmi 119:33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Psalms 119:34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
Salmi 119:34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Psalms 119:35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
Salmi 119:35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Psalms 119:36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
Salmi 119:36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Psalms 119:37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Salmi 119:37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Psalms 119:38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
Salmi 119:38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Psalms 119:39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Salmi 119:39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Psalms 119:40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
Salmi 119:40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Psalms 119:41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
Salmi 119:41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Psalms 119:42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
Salmi 119:42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Psalms 119:43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
Salmi 119:43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Psalms 119:44 So that I may keep your law for ever and ever;
Salmi 119:44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Psalms 119:45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
Salmi 119:45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Psalms 119:46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
Salmi 119:46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Psalms 119:47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
Salmi 119:47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Psalms 119:48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
Salmi 119:48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Psalms 119:49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
Salmi 119:49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Psalms 119:50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
Salmi 119:50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Psalms 119:51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Salmi 119:51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Psalms 119:52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Salmi 119:52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Psalms 119:53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
Salmi 119:53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Psalms 119:54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
Salmi 119:54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Psalms 119:55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
Salmi 119:55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Psalms 119:56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
Salmi 119:56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Psalms 119:57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
Salmi 119:57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Psalms 119:58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
Salmi 119:58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Psalms 119:59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Salmi 119:59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Psalms 119:60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
Salmi 119:60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Psalms 119:61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
Salmi 119:61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Psalms 119:62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
Salmi 119:62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Psalms 119:63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
Salmi 119:63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Psalms 119:64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
Salmi 119:64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Psalms 119:65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
Salmi 119:65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Psalms 119:66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
Salmi 119:66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Psalms 119:67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Salmi 119:67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Psalms 119:68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
Salmi 119:68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Psalms 119:69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
Salmi 119:69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Psalms 119:70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
Salmi 119:70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Psalms 119:71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
Salmi 119:71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Psalms 119:72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Salmi 119:72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Psalms 119:73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
Salmi 119:73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Psalms 119:74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
Salmi 119:74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Psalms 119:75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
Salmi 119:75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Psalms 119:76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
Salmi 119:76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Psalms 119:77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Salmi 119:77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Psalms 119:78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Salmi 119:78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Psalms 119:79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
Salmi 119:79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Psalms 119:80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
Salmi 119:80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Psalms 119:81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Salmi 119:81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Psalms 119:82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Salmi 119:82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Psalms 119:83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
Salmi 119:83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Psalms 119:84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
Salmi 119:84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Psalms 119:85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
Salmi 119:85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Psalms 119:86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
Salmi 119:86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Psalms 119:87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
Salmi 119:87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Psalms 119:88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
Salmi 119:88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Psalms 119:89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
Salmi 119:89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Psalms 119:90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
Salmi 119:90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Psalms 119:91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
Salmi 119:91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Psalms 119:92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Salmi 119:92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Psalms 119:93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
Salmi 119:93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Psalms 119:94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
Salmi 119:94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Psalms 119:95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Salmi 119:95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Psalms 119:96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
Salmi 119:96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Psalms 119:97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
Salmi 119:97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Psalms 119:98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
Salmi 119:98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Psalms 119:99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
Salmi 119:99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Psalms 119:100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
Salmi 119:100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Psalms 119:101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
Salmi 119:101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Psalms 119:102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
Salmi 119:102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Psalms 119:103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
Salmi 119:103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Psalms 119:104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
Salmi 119:104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Psalms 119:105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Salmi 119:105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Psalms 119:106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
Salmi 119:106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Psalms 119:107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
Salmi 119:107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Psalms 119:108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
Salmi 119:108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Psalms 119:109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
Salmi 119:109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Psalms 119:110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Salmi 119:110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Psalms 119:111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
Salmi 119:111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Psalms 119:112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
Salmi 119:112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Psalms 119:113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
Salmi 119:113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Psalms 119:114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
Salmi 119:114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Psalms 119:115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Salmi 119:115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Psalms 119:116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
Salmi 119:116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Psalms 119:117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
Salmi 119:117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Psalms 119:118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
Salmi 119:118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Psalms 119:119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
Salmi 119:119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Psalms 119:120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
Salmi 119:120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Psalms 119:121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Salmi 119:121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Psalms 119:122 Take your servant’s interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
Salmi 119:122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Psalms 119:123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
Salmi 119:123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Psalms 119:124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
Salmi 119:124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Psalms 119:125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
Salmi 119:125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Psalms 119:126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
Salmi 119:126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Psalms 119:127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
Salmi 119:127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Psalms 119:128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
Salmi 119:128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Psalms 119:129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
Salmi 119:129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Psalms 119:130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Salmi 119:130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Psalms 119:131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
Salmi 119:131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Psalms 119:132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
Salmi 119:132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Psalms 119:133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
Salmi 119:133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Psalms 119:134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
Salmi 119:134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Psalms 119:135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
Salmi 119:135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Psalms 119:136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Salmi 119:136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Psalms 119:137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
Salmi 119:137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Psalms 119:138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
Salmi 119:138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Psalms 119:139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
Salmi 119:139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Psalms 119:140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
Salmi 119:140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Psalms 119:141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Salmi 119:141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Psalms 119:142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Salmi 119:142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Psalms 119:143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
Salmi 119:143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Psalms 119:144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
Salmi 119:144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Psalms 119:145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
Salmi 119:145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Psalms 119:146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
Salmi 119:146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Psalms 119:147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
Salmi 119:147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Psalms 119:148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Salmi 119:148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Psalms 119:149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
Salmi 119:149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Psalms 119:150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
Salmi 119:150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Psalms 119:151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Salmi 119:151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Psalms 119:152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
Salmi 119:152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Psalms 119:153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
Salmi 119:153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Psalms 119:154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
Salmi 119:154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Psalms 119:155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
Salmi 119:155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Psalms 119:156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Salmi 119:156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Psalms 119:157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
Salmi 119:157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Psalms 119:158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Salmi 119:158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Psalms 119:159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Salmi 119:159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Psalms 119:160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
Salmi 119:160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Psalms 119:161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Salmi 119:161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Psalms 119:162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
Salmi 119:162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Psalms 119:163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
Salmi 119:163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Psalms 119:164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Salmi 119:164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Psalms 119:165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
Salmi 119:165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Psalms 119:166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
Salmi 119:166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Psalms 119:167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
Salmi 119:167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Psalms 119:168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
Salmi 119:168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Psalms 119:169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
Salmi 119:169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Psalms 119:170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
Salmi 119:170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Psalms 119:171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
Salmi 119:171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Psalms 119:172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
Salmi 119:172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Psalms 119:173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Salmi 119:173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Psalms 119:174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
Salmi 119:174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Psalms 119:175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
Salmi 119:175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Psalms 119:176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Salmi 119:176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

salman saudi arabia ] perché, io sono sicuro che il NWO deve crollare, da un momento all’altro? [ perché quando io scrivo la Bibbia, poi, tutti i sacerdoti di Satana mettono Bush e Kerry alla pecorina nella 322: “teschio e ossa” dei pirati, e poi, massoni e satanisti pateticamente: loro cercano di trasformare/compensare, in bestemmie, tutte le mie preghiere, è poiché vengono presi dal panico? poi, si mettono a bestemmiare anche Satana! ecco perché questa boiata dei Farisei SpA FED Enlightened Talmud? è destinata a finire a puttane! tu fai finta che la FED: è già fallita, ha già fatto bancarotta!

Psalms 120:1 A Song of the going up. In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer.
Salmi 120:1 Canto dei pellegrinaggi. Nella mia distretta ho invocato l’Eterno, ed egli m’ha risposto.
Psalms 120:2 O Lord, be the saviour of my soul from false lips, and from the tongue of deceit.
Salmi 120:2 O Eterno, libera l’anima mia dalle labbra bugiarde, dalla lingua fraudolenta.
Psalms 120:3 What punishment will he give you? what more will he do to you, you false tongue?
Salmi 120:3 Che ti sarà dato e che ti sarà aggiunto, o lingua fraudolenta?
Psalms 120:4 Sharp arrows of the strong, and burning fire.
Salmi 120:4 Frecce di guerriero, acute, con carboni di ginepro.
Psalms 120:5 Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar.
Salmi 120:5 Misero me che soggiorno in Mesec, e dimoro fra le tende di Kedar!
Psalms 120:6 My soul has long been living with the haters of peace.
Salmi 120:6 L’anima mia troppo a lungo ha dimorato con colui che odia la pace!
Psalms 120:7 I am for peace: but when I say so, they are for war.
Salmi 120:7 Io sono per la pace; ma, non appena parlo, essi sono per la guerra.

salman saudi arabia ] quando Rochefeller disse al pappagallo Attore hollywood Sodoma halloween di OBAMA: “tu porta alle stelle il debito USA, che io devo portare alle stalle Saudi Arabia” ok, io li ho sentiti! ed io dubito che: tu potrai fare in tempo a trasformare in oro tutti i tuoi petrodollari macchiati del sangue dei martiri cristiani!

salman saudi arabia ] e il fatto che quel ragazzo di Donald TRUMP, lui pateticamente: vuole abbassare il debito USA? nel patetico: quanto inutile tentativo di salvare il sistema bancario mondiale che è già stato colpito a morte? ok, tu non lo potresti mai ringraziare a sufficienza!

salman saudi arabia ] ecco perché, nella NATO sono pronti a giurare che PUTIN ha fatto scoreggia: quando era entrato nel bagno, e che questa è una offesa: diplomatica: per loro, dal loro punto di vista: che ecco perché: la guerra mondiale nucleare è proprio inevitabile!

Psalms 121:1 A Song of the going up. My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from?
Salmi 121:1 Canto dei pellegrinaggi. Io alzo gli occhi ai monti… Donde mi verrà l’aiuto?
Psalms 121:2 Your help comes from the Lord, who made heaven and earth.
Salmi 121:2 Il mio aiuto vien dall’Eterno che ha fatto il cielo e la terra.
Psalms 121:3 May he not let your foot be moved: no need of sleep has he who keeps you.
Salmi 121:3 Egli non permetterà che il tuo piè vacilli; colui che ti protegge non sonnecchierà.
Psalms 121:4 See, the eyes of Israel’s keeper will not be shut in sleep.
Salmi 121:4 Ecco, colui che protegge Israele non sonnecchierà né dormirà.
Psalms 121:5 The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand.
Salmi 121:5 L’Eterno è colui che ti protegge; l’Eterno è la tua ombra; egli sta alla tua destra.
Psalms 121:6 You will not be touched by the sun in the day, or by the moon at night.
Salmi 121:6 Di giorno il sole non ti colpirà, né la luna di notte.
Psalms 121:7 The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul.
Salmi 121:7 L’Eterno ti proteggerà da ogni male, egli proteggerà l’anima tua.
Psalms 121:8 The Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever.
Salmi 121:8 L’Eterno proteggerà il tuo uscire e il tuo entrare da ora in eterno.

============

Psalms 122:1 A Song of the going up. Of David. I was glad because they said to me, We will go into the house of the Lord.
Salmi 122:1 Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Io mi sono rallegrato quando m’han detto: Andiamo alla casa dell’Eterno.
Psalms 122:2 At last our feet were inside your doors, O Jerusalem.
Salmi 122:2 I nostri passi si son fermati entro le tue porte, o Gerusalemme;
Psalms 122:3 O Jerusalem, you are like a town which is well joined together;
Salmi 122:3 Gerusalemme, che sei edificata, come una città ben compatta,
Psalms 122:4 To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.
Salmi 122:4 dove salgono le tribù, le tribù dell’Eterno, secondo l’ingiunzione fattane ad Israele, per celebrare il nome dell’Eterno.
Psalms 122:5 For there seats for the judges were placed, even the rulers’ seats of the line of David.
Salmi 122:5 Perché quivi sono posti i troni per il giudizio, i troni della casa di Davide.
Psalms 122:6 O make prayers for the peace of Jerusalem; may they whose love is given to you do well.
Salmi 122:6 Pregate per la pace di Gerusalemme! Prosperino quelli che t’amano!
Psalms 122:7 May peace be inside your walls, and wealth in your noble houses.
Salmi 122:7 Pace sia entro i tuoi bastioni, e tranquillità nei tuoi palazzi!
Psalms 122:8 Because of my brothers and friends, I will now say, Let peace be with you.
Salmi 122:8 Per amore dei miei fratelli e dei miei amici, io dirò adesso: Sia pace in te!
Psalms 122:9 Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good.
Salmi 122:9 Per amore della casa dell’Eterno, dell’Iddio nostro, io procaccerò il tuo bene.

Psalms 123:1 A Song of the going up. To you my eyes are lifted up, even to you whose seat is in the heavens.
Salmi 123:1 Canto dei pellegrinaggi. A te io alzo gli occhi miei o tu che siedi nei cieli!
Psalms 123:2 See! as the eyes of servants are turned to the hands of their masters, and the eyes of a servant-girl to her owner, so our eyes are waiting for the Lord our God, till he has mercy on us.
Salmi 123:2 Ecco, come gli occhi dei servi guardano la mano del loro padrone, come gli occhi della serva guardano la mano della sua padrona,
Psalms 123:3 Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us.
Salmi 123:3 così gli occhi nostri guardano all’Eterno, all’Iddio nostro, finché egli abbia pietà di noi.
Psalms 123:4 For long enough have men of pride made sport of our soul.
Salmi 123:4 Abbi pietà di noi, o Eterno, abbi pietà di noi, perché siamo più che sazi di disprezzo. L’anima nostra è più che sazia dello scherno della gente agiata e del disprezzo dei superbi.

salman saudi arabia ] per punire Assad sharia, che ha ucciso 1000 persone innocenti, quante di più, ne avete uccise voi? [ voi non siete la medicina, voi shariah, voi siete la malattia!

Psalms 124:1 A Song of the going up. Of David. If it had not been the Lord who was on our side (let Israel now say);
Salmi 124:1 Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele,
Psalms 124:2 If it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us;
Salmi 124:2 se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,
Psalms 124:3 They would have made a meal of us while still living, in the heat of their wrath against us:
Salmi 124:3 allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi;
Psalms 124:4 We would have been covered by the waters; the streams would have gone over our soul;
Salmi 124:4 allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;
Psalms 124:5 Yes, the waters of pride would have gone over our soul.
Salmi 124:5 allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra.
Psalms 124:6 Praise be to the Lord, who has not let us be wounded by their teeth.
Salmi 124:6 Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti!
Psalms 124:7 Our soul has gone free like a bird out of the net of those who would take her: the net is broken, and we are free.
Salmi 124:7 L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.
Psalms 124:8 Our help is in the name of the Lord, the maker of heaven and earth.
Salmi 124:8 Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.

Psalms 125:1 A Song of the going up. Those whose hope is in the Lord are like the mountain of Zion, which may not be moved, but keeps its place for ever.
Salmi 125:1 Canto dei pellegrinaggi. Quelli che confidano nell’Eterno sono come il monte di Sion, che non può essere smosso, ma dimora in perpetuo.
Psalms 125:2 As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people, from this time and for ever.
Salmi 125:2 Gerusalemme è circondata dai monti; e così l’Eterno circonda il suo popolo, da ora in perpetuo.
Psalms 125:3 For the rod of sinners will not be resting on the heritage of the upright; so that the upright may not put out their hands to evil.
Salmi 125:3 Poiché lo scettro dell’empietà non sempre rimarrà sulla eredità dei giusti, onde i giusti non mettan mano all’iniquità.
Psalms 125:4 Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart.
Salmi 125:4 O Eterno, fa’ del bene a quelli che son buoni, e a quelli che son retti nel loro cuore.
Psalms 125:5 But as for such as are turned out of the straight way, the Lord will take them away with the workers of evil. Let peace be on Israel.
Salmi 125:5 Ma quanto a quelli che deviano per le loro vie tortuose, l’Eterno li farà andare con gli operatori d’iniquità. Pace sia sopra Israele.

salman saudi arabia ] tu mi vuoi spiegare come gli alieni hanno creato: al-Nusra, i caschi bianchi, esercito libero sgozzatori cannibali siriano terroristi moderati Erdogan Obama GENDER, e come gli alieni hanno formato ISIS CIA NATO ???

Psalms 126:1 A Song of the going up. When the Lord made a change in Zion’s fate, we were like men in a dream.
Salmi 126:1 Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece tornare i reduci di Sion, ci pareva di sognare.
Psalms 126:2 Then our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them.
Salmi 126:2 Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
Psalms 126:3 The Lord has done great things for us; because of which we are glad.
Salmi 126:3 L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.
Psalms 126:4 Let our fate be changed, O Lord, like the streams in the South.
Salmi 126:4 O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
Psalms 126:5 Those who put in seed with weeping will get in the grain with cries of joy.
Salmi 126:5 Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
Psalms 126:6 Though a man may go out weeping, taking his vessel of seed with him; he will come again in joy, with the corded stems of grain in his arms.
Salmi 126:6 Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.

Psalms 127:1 A Song of the going up. Of Solomon. If the Lord is not helping the builders, then the building of a house is to no purpose: if the Lord does not keep the town, the watchman keeps his watch for nothing.
Salmi 127:1 Canto dei pellegrinaggi. Di Salomone. Se l’Eterno non edifica la casa, invano vi si affaticano gli edificatori; se l’Eterno non guarda la città, invano vegliano le guardie.
Psalms 127:2 It is of no use for you to get up early, and to go late to your rest, with the bread of sorrow for your food; for the Lord gives to his loved ones in sleep.
Salmi 127:2 Invano vi levate di buon’ora e tardi andate a riposare e mangiate il pan di doglie; egli dà altrettanto ai suoi diletti, mentr’essi dormono.
Psalms 127:3 See, sons are a heritage from the Lord; the fruit of the body is his reward.
Salmi 127:3 Ecco, i figliuoli sono un’eredità che viene dall’Eterno; il frutto del seno materno è un premio.
Psalms 127:4 Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young.
Salmi 127:4 Quali le frecce in man d’un prode, tali sono i figliuoli della giovinezza.
Psalms 127:5 Happy is the man who has a good store of them; he will not be put to shame, but his cause will be supported by them against his haters.
Salmi 127:5 Beati coloro che ne hanno il turcasso pieno! Non saranno confusi quando parleranno coi loro nemici alla porta.

salman saudi arabia ] la CIA SpA 666 FMI NATO loro si accuseranno di avere creato la galassia jihadista, oppure, un giorno di questi, capendo che: la CINA INDIA e Russia non sono più alla loro portata: loro le lucertole non verranno a divorare: tutta la LEGA ARABA per colpa tua?

Psalms 128:1 A Song of the going up. Happy is the worshipper of the Lord, who is walking in his ways.
Salmi 128:1 Canto dei pellegrinaggi. Beato chiunque teme l’Eterno e cammina nelle sue vie!
Psalms 128:2 You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.
Salmi 128:2 Tu allora mangerai della fatica delle tue mani; sarai felice e prospererai.
Psalms 128:3 Your wife will be like a fertile vine in the inmost parts of your house: your children will be like olive plants round your table.
Salmi 128:3 La tua moglie sarà come una vigna fruttifera nell’interno della tua casa; i tuoi figliuoli, come piante d’ulivo intorno alla tua tavola.
Psalms 128:4 See! this is the blessing of the worshipper of the Lord.
Salmi 128:4 Ecco, così sarà benedetto l’uomo che teme l’Eterno.
Psalms 128:5 May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
Salmi 128:5 L’Eterno ti benedica da Sion, e vedrai il bene di Gerusalemme tutti i giorni della tua vita,
Psalms 128:6 May you see your children’s children. Peace be on Israel.
Salmi 128:6 e vedrai i figliuoli dei tuoi figliuoli. Pace sia sopra Israele.

==============

Psalms 129:1 A Song of the going up. Great have been my troubles from the time when I was young (let Israel now say);
Salmi 129:1 Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele:
Psalms 129:2 Great have been my troubles from the time when I was young, but my troubles have not overcome me.
Salmi 129:2 Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi.
Psalms 129:3 The ploughmen were ploughing on my back; long were the wounds they made.
Salmi 129:3 Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi.
Psalms 129:4 The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two.
Salmi 129:4 L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.
Psalms 129:5 Let all the haters of Zion be shamed and turned back.
Salmi 129:5 Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion!
Psalms 129:6 Let them be like the grass on the house-tops, which is dry before it comes to full growth.
Salmi 129:6 Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!
Psalms 129:7 He who gets in the grain has no use for it; and they do not make bands of it for the grain-stems.
Salmi 129:7 Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
Psalms 129:8 And those who go by do not say, The blessing of the Lord be on you; we give you blessing in the name of the Lord.
Salmi 129:8 e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno!

Psalms 130:1 A Song of the going up. Out of the deep have I sent up my cry to you, O Lord.
Salmi 130:1 Canto dei pellegrinaggi. O Eterno, io grido a te da luoghi profondi!
Psalms 130:2 Lord, let my voice come before you: let your ears be awake to the voice of my prayer.
Salmi 130:2 Signore, ascolta il mio grido; siano le tue orecchie attente alla voce delle mie supplicazioni!
Psalms 130:3 O Jah, if you took note of every sin, who would go free?
Salmi 130:3 O Eterno, se tu poni mente alle iniquità, Signore, chi potrà reggere?
Psalms 130:4 But there is forgiveness with you, so that you may be feared.
Salmi 130:4 Ma presso te v’è perdono affinché tu sia temuto.
Psalms 130:5 I am waiting for the Lord, my soul is waiting for him, and my hope is in his word.
Salmi 130:5 Io aspetto l’Eterno, l’anima mia l’aspetta, ed io spero nella sua parola.
Psalms 130:6 My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning.
Salmi 130:6 L’anima mia anela al Signore più che le guardie non anelino al mattino, più che le guardie al mattino.
Psalms 130:7 O Israel, have hope in the Lord; for with the Lord is mercy and full salvation.
Salmi 130:7 O Israele, spera nell’Eterno, poiché presso l’Eterno è benignità e presso di lui è abbondanza di redenzione.
Psalms 130:8 And he will make Israel free from all his sins.
Salmi 130:8 Ed egli redimerà Israele da tutte le sue iniquità.

Psalms 131:1 A Song of the going up. Of David. Lord, there is no pride in my heart and my eyes are not lifted up; and I have not taken part in great undertakings, or in things over-hard for me.
Salmi 131:1 Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. O Eterno, il mio cuore non è gonfio li superbia, e i miei occhi non sono alteri; non attendo a cose troppo grandi e troppo alte per me.
Psalms 131:2 See, I have made my soul calm and quiet, like a child on its mother’s breast; my soul is like a child on its mother’s breast.
Salmi 131:2 In verità ho calmata e quietata l’anima mia, com’è quieto il bimbo divezzato sul seno di sua madre. Quale è il bimbo divezzato, tale è in me l’anima mia.
Psalms 131:3 O Israel, have hope in the Lord, from this time and for ever.
Salmi 131:3 O Israele, spera nell’Eterno, da ora in perpetuo.

Psalms 132:1 A Song of the going up. Lord, give thought to David, and to all his troubles;
Salmi 132:1 Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
Psalms 132:2 How he made an oath to the Lord, and gave his word to the great God of Jacob, saying,
Salmi 132:2 com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
Psalms 132:3 Truly, I will not come into my house, or go to my bed,
Salmi 132:3 Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
Psalms 132:4 I will not give sleep to my eyes, or rest to my eyeballs,
Salmi 132:4 non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
Psalms 132:5 Till I have got a place for the Lord, a resting-place for the great God of Jacob.
Salmi 132:5 finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
Psalms 132:6 We had news of it at Ephrathah: we came to it in the fields of the wood.
Salmi 132:6 Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
Psalms 132:7 Let us go into his tent; let us give worship at his feet.
Salmi 132:7 Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
Psalms 132:8 Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength.
Salmi 132:8 Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
Psalms 132:9 Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints give cries of joy.
Salmi 132:9 I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
Psalms 132:10 Because of your servant David, do not give up your king.
Salmi 132:10 Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
Psalms 132:11 The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.
Salmi 132:11 L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
Psalms 132:12 If your children keep my word, and the teachings which I will give them, their children will be rulers of your kingdom for ever.
Salmi 132:12 Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
Psalms 132:13 For the Lord’s heart is on Zion, desiring it for his resting-place.
Salmi 132:13 Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
Psalms 132:14 This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire.
Salmi 132:14 Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
Psalms 132:15 My blessing will be on her food; and her poor will be full of bread.
Salmi 132:15 Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
Psalms 132:16 Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy.
Salmi 132:16 I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
Psalms 132:17 There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king.
Salmi 132:17 Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
Psalms 132:18 His haters will be clothed with shame; but I will make his crown shining.
Salmi 132:18 I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.

salman saudi arabia ] per me questa storia che si stanno armando per aggredire la Russia è tutto un diversivo! [ e poi, come le lucertole potrebbero aggredire qualcuno che io proteggo?

salman saudi arabia ] anche quella nullità di Assad era invincibile, finché, non ha litigato contro di me! [ ed io gli ho chiesto di condannare la shariah e lui non ha voluto farlo! ] ecco perché ha avuto bisogno di un supporto esterno!

salman saudi arabia ] adesso se Dio è con me (come tu hai affermato) come una shariah potrebbe sussistere in qualche parte del mondo? [ cerca di vendere bene la tua merce prima di entrare in azione fallimentare!

salman saudi arabia ] no, non abbiamo bisogno di avere la shariah per salvare la moralità biblica: a livello Statale laico!
=================
Psalms 133:1 A Song of the going up. Of David. See how good and how pleasing it is for brothers to be living together in harmony!
Salmi 133:1 Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Ecco, quant’è buono e quant’è piacevole che fratelli dimorino assieme!
Psalms 133:2 It is like oil of great price on the head, flowing down over the face, even Aaron’s face: coming down to the edge of his robe;
Salmi 133:2 E’ come l’olio squisito che, sparso sul capo, scende sulla barba, sulla barba d’Aaronne, che scende fino all’orlo de’ suoi vestimenti;
Psalms 133:3 Like the dew of Hermon, which comes down on the mountains of Zion: for there the Lord gave orders for the blessing, even life for ever.
Salmi 133:3 è come la rugiada dell’Hermon, che scende sui monti di Sion; poiché quivi l’Eterno ha ordinato che sia la benedizione, la vita in eterno.

Psalms 134:1 A Song of the going up. Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night.
Salmi 134:1 Canto dei pellegrinaggi. Ecco, benedite l’Eterno, voi tutti servitori dell’Eterno, che state durante la notte nella casa dell’Eterno!
Psalms 134:2 Give praise to the Lord, lifting up your hands in his holy place.
Salmi 134:2 Levate le vostre mani verso il santuario, e benedite l’Eterno!
Psalms 134:3 May the Lord, who made heaven and earth, send you blessing out of Zion,
Salmi 134:3 L’Eterno ti benedica da Sion, egli che ha fatto il cielo e la terra.

Psalms 135:1 Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.
Salmi 135:1 Alleluia. Lodate il nome dell’Eterno. Lodatelo, o servi dell’Eterno,
Psalms 135:2 You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God,
Salmi 135:2 che state nella casa dell’Eterno, nei cortili della casa del nostro Dio.
Psalms 135:3 Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing.
Salmi 135:3 Lodate l’Eterno, perché l’Eterno è buono; salmeggiate al suo nome, perché è amabile.
Psalms 135:4 For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property.
Salmi 135:4 Poiché l’Eterno ha scelto per sé Giacobbe, ha scelto Israele per suo speciale possesso.
Psalms 135:5 I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods.
Salmi 135:5 Sì, io conosco che l’Eterno è grande, e che il nostro Signore è al disopra di tutti gli dèi.
Psalms 135:6 The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters.
Salmi 135:6 L’Eterno fa tutto ciò che gli piace, in cielo e in terra, nei mari e in tutti gli abissi.
Psalms 135:7 He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses.
Salmi 135:7 Egli fa salire i vapori dalle estremità della terra, fa i lampi per la pioggia, fa uscire il vento dai suoi tesori.
Psalms 135:8 He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast.
Salmi 135:8 Egli percosse i primogeniti d’Egitto, così degli uomini come degli animali.
Psalms 135:9 He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
Salmi 135:9 Mandò segni e prodigi in mezzo a te, o Egitto, su Faraone e su tutti i suoi servitori.
Psalms 135:10 He overcame great nations, and put strong kings to death;
Salmi 135:10 Egli percosse grandi nazioni, e uccise re potenti:
Psalms 135:11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
Salmi 135:11 Sihon, re degli Amorei, e Og, re di Basan, e tutti i regni di Canaan.
Psalms 135:12 And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.
Salmi 135:12 E dette il loro paese in eredità, in eredità a Israele, suo popolo.
Psalms 135:13 O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end.
Salmi 135:13 O Eterno, il tuo nome dura in perpetuo; la memoria di te, o Eterno, dura per ogni età.
Psalms 135:14 For the Lord will be judge of his people’s cause; his feelings will be changed to his servants.
Salmi 135:14 Poiché l’Eterno farà giustizia al suo popolo, ed avrà compassione dei suoi servitori.
Psalms 135:15 The images of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
Salmi 135:15 Gl’idoli delle nazioni sono argento e oro, opera di mano d’uomo.
Psalms 135:16 They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see;
Salmi 135:16 Hanno bocca e non parlano; hanno occhi e non vedono;
Psalms 135:17 They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths.
Salmi 135:17 hanno orecchi e non odono, e non hanno fiato alcuno nella loro bocca.
Psalms 135:18 Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them.
Salmi 135:18 Simili ad essi siano quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.
Psalms 135:19 Give praise to the Lord, O children of Israel: give praise to the Lord, O sons of Aaron:
Salmi 135:19 Casa d’Israele, benedite l’Eterno! Casa d’Aaronne, benedite l’Eterno!
Psalms 135:20 Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise.
Salmi 135:20 Casa di Levi, benedite l’Eterno! Voi che temete l’Eterno, benedite l’Eterno!
Psalms 135:21 Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised.
Salmi 135:21 Sia benedetto da Sion l’Eterno, che abita in Gerusalemme! Alleluia.

salman saudi arabia ] e come pensi di poter salvare ISLAM se il tuo NWO: porterà inesorabilmente tutto il genere umano al satanismo? TU SEI MIOPE!

salman saudi arabia ] la tua LEGA ARABA non potrà mai diventare così forte da soffocare il NWO, neanche se potessi inglobare: tutta Africa e Europa in un solo shariah Califfato? no, questo non sarebbe sufficiente: a vincere il NWO! infatti tu stai alimentano il NWO!

Psalms 136:1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:1 Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:2 O give praise to the God of gods: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:2 Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:3 O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:3 Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:4 To him who only does great wonders: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:4 Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:5 To him who by wisdom made the heavens: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:5 Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:6 To him by whom the earth was stretched out over the waters: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:6 Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:7 To him who made great lights: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:7 Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
Psalms 136:8 The sun to have rule by day: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:8 il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
Psalms 136:9 The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:9 e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:10 To him who put to death the first-fruits of Egypt: for his mercy is unchanging for ever:
Salmi 136:10 Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
Psalms 136:11 And took out Israel from among them: for his mercy is unchanging for ever:
Salmi 136:11 e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
Psalms 136:12 With a strong hand and an outstretched arm: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:12 con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:13 To him who made a way through the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever:
Salmi 136:13 Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
Psalms 136:14 And let Israel go through it: for his mercy is unchanging for ever:
Salmi 136:14 e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
Psalms 136:15 By him Pharaoh and his army were overturned in the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:15 e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:16 To him who took his people through the waste land: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:16 Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:17 To him who overcame great kings: for his mercy is unchanging for ever:
Salmi 136:17 Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
Psalms 136:18 And put noble kings to death: for his mercy is unchanging for ever:
Salmi 136:18 e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
Psalms 136:19 Sihon, king of the Amorites: for his mercy is unchanging for ever:
Salmi 136:19 Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
Psalms 136:20 And Og, king of Bashan: for his mercy is unchanging for ever:
Salmi 136:20 e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
Psalms 136:21 And gave their land to his people for a heritage: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:21 e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
Psalms 136:22 Even a heritage for his servant Israel: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:22 in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:23 Who kept us in mind when we were in trouble: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:23 Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
Psalms 136:24 And has taken us out of the hands of our haters: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:24 e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:25 Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:25 Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
Psalms 136:26 O give praise to the God of heaven: for his mercy is unchanging for ever.
Salmi 136:26 Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.

salman saudi arabia ] se tu perdi la mia capacità di: potermi portare io, i satanisti farisei con amore e fede speranza: dove io voglio, a fare tutto quello che io voglio? poi, tu perderai tutto, e perderai anche il genere umano, perché la loro ira e il loro odio: contro di te: diventeranno senza possibilità di controllo!

salman saudi arabia ] oggi, noi siamo entrati in una precaria condizione di stallo, proprio in considerazione di quello che io ho dimostrato di aver saputo fare (terrore: questo è ESERCITO del SIGNORE JHWH) che quello che: io ho dimostrato di poter promettere (felicità a tutti)

salman saudi arabia ] il mio ministero politico universale non è soltanto: una forma ideale di: Monarchia Assoluta dittatoriale, no! infatti è metafisica (giustizia e verità, equità e solidarietà reciproca), cioè, se qualcuno dimostra di avere ragione sul piano della logica, noi faremo come ha detto lui (questo qualcuno) ma, io dubito che, qualcuno possa dimostrare di avere razione sul piano della giustizia oggettiva contro la mia deliberazione! Pertanto non pretendo di avere ragione: se io non ho ragione: realmente! ANCHE SE, io so di avere SEMPRE RAGIONE, e di RICEVERE a giusta ragione, un razionale: RICONOSCIMENTO UNIVERSALE, circa, le mie condivise DECISIONI e DELIBERAZIONI!

salman saudi arabia ] come disse Donal Trump ai neri con il culo per terra: “ma voi che avete da perdere a votare me?” così io ti posso dire: “dopo di me? la guerra mondiale!” TU, E TUTTI I GOVERNI DEL MONDO: VOI NON AVETE NIENTE DA PERDERE A SEGUIRE ME!

Psalms 137:1 By the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion,
Salmi 137:1 Là presso i fiumi di Babilonia, sedevamo ed anche piangevamo ricordandoci di Sion.
Psalms 137:2 Hanging our instruments of music on the trees by the waterside.
Salmi 137:2 Ai salici delle sponde avevamo appese le nostre cetre.
Psalms 137:3 For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion.
Salmi 137:3 Poiché là quelli che ci avevan menati in cattività ci chiedevano dei canti, quelli che ci predavano, delle canzoni d’allegrezza, dicendo: Cantateci delle canzoni di Sion!
Psalms 137:4 How may we give the Lord’s song in a strange land?
Salmi 137:4 Come potremmo noi cantare le canzoni dell’Eterno in terra straniera?
Psalms 137:5 If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art.
Salmi 137:5 Se io ti dimentico, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra le sue funzioni,
Psalms 137:6 If I let you go out of my thoughts, and if I do not put Jerusalem before my greatest joy, let my tongue be fixed to the roof of my mouth.
Salmi 137:6 resti la mia lingua attaccata al palato se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al disopra d’ogni mia allegrezza.
Psalms 137:7 O Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base.
Salmi 137:7 Ricordati, o Eterno, dei figliuoli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!
Psalms 137:8 O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us.
Salmi 137:8 O figliuola di Babilonia, che devi esser distrutta, beati chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
Psalms 137:9 Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks.
Salmi 137:9 Beato chi piglierà i tuoi piccoli bambini e li sbatterà contro la roccia!

====================

SALMAN SAUDI ARABIA ] tu non stai per accogliere dei poveri disperati, come quelli che stai mandando in EUROPA per farla islamizzare! no, stai per accogliere i Farisei che hanno rubato e derubato tutto il genere umano da 400 anni a questa parte!

Psalms 138:1 Of David. I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods.
Salmi 138:1 Salmo di Davide. Io ti celebrerò con tutto il mio cuore, dinanzi agli dèi salmeggerò a te.
Psalms 138:2 I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.
Salmi 138:2 Adorerò vòlto al tempio della tua santità, celebrerò il tuo nome per la tua benignità e per la tua fedeltà; poiché tu hai magnificato la tua parola oltre ogni tua rinomanza.
Psalms 138:3 When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
Salmi 138:3 Nel giorno che ho gridato a te, tu m’hai risposto, m’hai riempito di coraggio, dando forza all’anima mia.
Psalms 138:4 All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears.
Salmi 138:4 Tutti i re della terra ti celebreranno, o Eterno, quando avranno udito le parole della tua bocca;
Psalms 138:5 They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
Salmi 138:5 e canteranno le vie dell’Eterno, perché grande è la gloria dell’Eterno.
Psalms 138:6 Though the Lord is high, he sees those who are low; and he has knowledge from far off of those who are lifted up.
Salmi 138:6 Sì, eccelso è l’Eterno, eppure ha riguardo agli umili, e da lungi conosce l’altero.
Psalms 138:7 Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation.
Salmi 138:7 Se io cammino in mezzo alla distretta, tu mi ridai la vita; tu stendi la mano contro l’ira dei miei nemici, e la tua destra mi salva.
Psalms 138:8 The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands.
Salmi 138:8 L’Eterno compirà in mio favore l’opera sua; la tua benignità, o Eterno, dura in perpetuo; non abbandonare le opere delle tue mani.

Psalms 139:1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
Salmi 139:1 Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Psalms 139:2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
Salmi 139:2 Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Psalms 139:3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
Salmi 139:3 Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Psalms 139:4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
Salmi 139:4 Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Psalms 139:5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
Salmi 139:5 Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Psalms 139:6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
Salmi 139:6 Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Psalms 139:7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
Salmi 139:7 Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Psalms 139:8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there.
Salmi 139:8 Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
Psalms 139:9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
Salmi 139:9 Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
Psalms 139:10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
Salmi 139:10 anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Psalms 139:11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
Salmi 139:11 Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
Psalms 139:12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
Salmi 139:12 le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Psalms 139:13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother’s body.
Salmi 139:13 Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Psalms 139:14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
Salmi 139:14 Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Psalms 139:15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
Salmi 139:15 Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
Psalms 139:16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
Salmi 139:16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Psalms 139:17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
Salmi 139:17 Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Psalms 139:18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
Salmi 139:18 Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Psalms 139:19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
Salmi 139:19 Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
Psalms 139:20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
Salmi 139:20 Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Psalms 139:21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
Salmi 139:21 O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Psalms 139:22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
Salmi 139:22 Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Psalms 139:23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
Salmi 139:23 Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Psalms 139:24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
Salmi 139:24 E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.

Psalms 140:1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David.O Lord, take me out of the power of the evil man; keep me safe from the violent man:
Salmi 140:1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Liberami, o Eterno, dall’uomo malvagio; guardami dall’uomo violento,
Psalms 140:2 For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war.
Salmi 140:2 i quali macchinano delle malvagità nel loro cuore, e continuamente muovono guerre.
Psalms 140:3 Their tongues are sharp like the tongue of a snake; the poison of snakes is under their lips. (Selah.)
Salmi 140:3 Aguzzano la loro lingua come il serpente, hanno un veleno d’aspide sotto le loro labbra. Sela.
Psalms 140:4 O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall.
Salmi 140:4 Preservami, o Eterno, dalle mani dell’empio, guardami dall’uomo violento, i quali han macchinato di farmi cadere.
Psalms 140:5 The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)
Salmi 140:5 I superbi hanno nascosto per me un laccio e delle funi, m’hanno teso una rete sull’orlo del sentiero, m’hanno posto degli agguati. Sela.
Psalms 140:6 I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.
Salmi 140:6 Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Dio; porgi l’orecchio, o Eterno, al grido delle mie supplicazioni.
Psalms 140:7 O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.
Salmi 140:7 O Eterno, o Signore, che sei la forza della mia salvezza, tu hai coperto il mio capo nel giorno dell’armi.
Psalms 140:8 O Lord, give not the wrongdoer his desire; give him no help in his evil designs, or he may be uplifted in pride. (Selah.)
Salmi 140:8 Non concedere, o Eterno, agli empi quel che desiderano; non dar compimento ai loro disegni, che talora non s’esaltino. Sela.
Psalms 140:9 As for those who come round me, let their heads be covered by the evil of their lips.
Salmi 140:9 Sulla testa di quelli che m’attorniano ricada la perversità delle loro labbra!
Psalms 140:10 Let burning flames come down on them: let them be put into the fire, and into deep waters, so that they may not get up again.
Salmi 140:10 Cadano loro addosso dei carboni accesi! Siano gettati nel fuoco, in fosse profonde, donde non possano risorgere.
Psalms 140:11 Let not a man of evil tongue be safe on earth: let destruction overtake the violent man with blow on blow.
Salmi 140:11 Il maldicente non sarà stabilito sulla terra; il male darà senza posa la caccia all’uomo violento.
Psalms 140:12 I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
Salmi 140:12 Io so che l’Eterno farà ragione all’afflitto e giustizia ai poveri.
Psalms 140:13 Truly, the upright will give praise to your name: the holy will have a place in your house.
Salmi 140:13 Certo i giusti celebreranno il tuo nome; li uomini retti abiteranno alla tua presenza.

Psalms 141:1 A Psalm. Of David. Lord, I have made my cry to you; come to me quickly; give ear to my voice, when it goes up to you.
Salmi 141:1 Salmo di Davide. O Eterno io t’invoco; affrettati a rispondermi. Porgi l’orecchio alla mia voce quand’io grido a te.
Psalms 141:2 Let my prayer be ordered before you like a sweet smell; and let the lifting up of my hands be like the evening offering.
Salmi 141:2 La mia preghiera stia nel tuo cospetto come l’incenso, l’elevazione delle mie mani come il sacrifizio della sera.
Psalms 141:3 O Lord, keep a watch over my mouth; keep the door of my lips.
Salmi 141:3 O Eterno, poni una guardia dinanzi alla mia bocca, guarda l’uscio delle mie labbra.
Psalms 141:4 Keep my heart from desiring any evil thing, or from taking part in the sins of the evil-doers with men who do wrong: and let me have no part in their good things.
Salmi 141:4 Non inclinare il mio cuore ad alcuna cosa malvagia, per commettere azioni empie con gli operatori d’iniquità; e fa’ ch’io non mangi delle loro delizie.
Psalms 141:5 Let the upright give me punishment; and let the god-fearing man put me in the right way; but I will not let the oil of sinners come on my head: when they do evil I will give myself to prayer.
Salmi 141:5 Mi percuota pure il giusto; sarà un favore; mi riprenda pure; sarà come olio sul capo; il mio capo non lo rifiuterà; anzi malgrado la loro malvagità, continuerò a pregare.
Psalms 141:6 When destruction comes to their judges by the side of the rock, they will give ear to my words, for they are sweet.
Salmi 141:6 I loro giudici saran precipitati per il fianco delle rocce, e si darà ascolto alle mie parole, perché sono piacevoli.
Psalms 141:7 Our bones are broken up at the mouth of the underworld, as the earth is broken by the plough.
Salmi 141:7 Come quando si ara e si rompe la terra, le nostre ossa sono sparse all’ingresso del soggiorno dei morti.
Psalms 141:8 But my eyes are turned to you, O Lord God: my hope is in you; let not my soul be given up to death.
Salmi 141:8 Poiché a te son vòlti gli occhi miei, o Eterno, o Signore; in te mi rifugio, non abbandonare l’anima mia.
Psalms 141:9 Keep me from the net which they have put down for me, and from the designs of the workers of evil.
Salmi 141:9 Guardami dal laccio che m’hanno teso, e dagli agguati degli operatori d’iniquità.
Psalms 141:10 Let the sinners be taken in the nets which they themselves have put down, while I go free.
Salmi 141:10 Cadano gli empi nelle loro proprie reti, mentre io passerò oltre.

SALMAN SAUDI ARABIA ] faremo dei desalinizzatori e tutta la Madiana, e parte del deserto egiziano, si trasformeranno nel giardino del Signore!
SALMAN SAUDI ARABIA ] circa i Palestinesi? verranno fratelli da ogni popolo e da ogni parte della terra, e loro già si trovano sul posto!

======================

Psalms 142:1 Maschil. Of David. A prayer when he was in the hole of the rock.The sound of my cry went up to the Lord; with my voice I made my prayer for grace to the Lord.
Salmi 142:1 Cantico di Davide, quand’era nella spelonca. Preghiera. Io grido con la mia voce all’Eterno; con la mia voce supplico l’Eterno.
Psalms 142:2 I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.
Salmi 142:2 Effondo il mio lamento dinanzi a lui, espongo dinanzi a lui la mia tribolazione.
Psalms 142:3 When my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go.
Salmi 142:3 Quando lo spirito mio è abbattuto in me, tu conosci il mio sentiero. Sulla via per la quale io cammino, essi hanno nascosto un laccio per me.
Psalms 142:4 Looking to my right side, I saw no man who was my friend: I had no safe place; no one had any care for my soul.
Salmi 142:4 Guarda alla mia destra e vedi; non v’è alcuno che mi riconosca. Ogni rifugio m’è venuto a mancare: non v’è alcuno che abbia cura dell’anima mia.
Psalms 142:5 I have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living.
Salmi 142:5 Io grido a te, o Eterno. Io dico: Tu sei il mio rifugio, la mia parte nella terra dei viventi.
Psalms 142:6 Give ear to my cry, for I am made very low: take me out of the hands of my haters, for they are stronger than I.
Salmi 142:6 Sii attento al mio grido, perché son ridotto in molto misero stato. Liberami da quelli che mi perseguitano, perché sono più forti di me.
Psalms 142:7 Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward.
Salmi 142:7 Trai di prigione l’anima mia, ond’io celebri il tuo nome. I giusti trionferanno meco, perché m’avrai colmato di beni.

SALMAN SAUDI ARABIA ] circa i Palestinesi? come possono pretendere un loro Stato i Palestinesi, quando io con il Regno: io distruggerò uno Stato anche agli ebrei?

SALMAN SAUDI ARABIA ] distruggendo la shariah? dubito che potrà sopravvivere anche quell’assassino seriale della Umma

SALMAN SAUDI ARABIA ] noi faremo uno Stato o un Regno Teocratico Laico: in ogni parte del mondo! .. questa è una scelta politica dei popoli: dato che noi siamo la fratellanza universale: proprio intorno alla edificazione del Terzo Tempio Ebraico! .. e questo non significa essere obbligati  credere in Dio, nessuno deve essere obbligato, significa soltantoo: che: tutti noi abbiamo un gerachia di valori laici condivisi!

SALMAN SAUDI ARABIA ] noi faremo uno Stato o un Regno Teocratico Laico: possibilmente: in ogni parte del mondo! .. questa è una scelta politica circa la sovrana determinazione dei popoli: dato che noi siamo la fratellanza universale: proprio intorno alla edificazione del concetto metafisico del Terzo Tempio Ebraico! .. e questo non significa essere obbligati a credere in Dio, nessuno deve essere obbligato a fare qualcosa, significa soltanto: che: tutti noi abbiamo un gerarchia di valori laici e metafisici condivisi! Quindi per essere migliori di tutti, noi sceglieremo livelli di moralità superiori agli altri popoli!

Psalms 143:1 A Psalm. Of David. Let my prayer come to you, O Lord; give ear to my requests for your grace; keep faith with me, and give me an answer in your righteousness;
Salmi 143:1 Salmo di Davide. O Eterno, ascolta la mia preghiera, porgi l’orecchio alle mie supplicazioni; nella tua fedeltà e nella tua giustizia, rispondimi,
Psalms 143:2 Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes.
Salmi 143:2 e non venire a giudicio col tuo servitore, perché nessun vivente sarà trovato giusto nel tuo cospetto.
Psalms 143:3 The evil man has gone after my soul; my life is crushed down to the earth: he has put me in the dark, like those who have long been dead.
Salmi 143:3 Poiché il nemico perseguita l’anima mia; egli calpesta al suolo la mia vita; mi fa abitare in luoghi tenebrosi come quelli che son morti già da lungo tempo.
Psalms 143:4 Because of this my spirit is overcome; and my heart is full of fear.
Salmi 143:4 Il mio spirito è abbattuto in me, il mio cuore è tutto smarrito dentro di me.
Psalms 143:5 I keep in mind the early days of the past, giving thought to all your acts, even to the work of your hands.
Salmi 143:5 Io mi ricordo dei giorni antichi; io medito tutti i tuoi fatti; io rifletto sull’opera delle tue mani.
Psalms 143:6 My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.)
Salmi 143:6 Io stendo le mie mani verso te; l’anima mia è assetata di te come terra asciutta. Sela.
Psalms 143:7 Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld.
Salmi 143:7 Affrettati a rispondermi, o Eterno; lo spirito mio vien meno; non nascondere da me la tua faccia, che talora io non diventi simile a quelli che scendono nella fossa.
Psalms 143:8 Let the story of your mercy come to me in the morning, for my hope is in you: give me knowledge of the way in which I am to go; for my soul is lifted up to you.
Salmi 143:8 Fammi sentire la mattina la tua benignità, poiché in te mi confido; fammi conoscer la via per la quale devo camminare, poiché io elevo l’anima mia a te.
Psalms 143:9 O Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you.
Salmi 143:9 Liberami dai miei nemici, o Eterno; io cerco rifugio presso di te.
Psalms 143:10 Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness.
Salmi 143:10 Insegnami a far la tua volontà, poiché tu sei il mio Dio; il tuo buono Spirito mi guidi in terra piana.
Psalms 143:11 Give me life, O Lord, because of your name; in your righteousness take my soul out of trouble.
Salmi 143:11 O Eterno, vivificami, per amor del tuo nome; nella tua giustizia, ritrai l’anima mia dalla distretta!
Psalms 143:12 And in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant.
Salmi 143:12 E nella tua benignità distruggi i miei nemici, e fa’ perire tutti quelli che affliggono l’anima mia; perché io son tuo servitore.

Psalms 144:1 A Psalm. Of David. Praise be to the God of my strength, teaching my hands the use of the sword, and my fingers the art of fighting:
Salmi 144:1 Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia ròcca, che ammaestra le mie mani alla pugna e le mie dita alla battaglia;
Psalms 144:2 He is my strength, and my Rock; my high tower, and my saviour; my keeper and my hope: he gives me authority over my people.
Salmi 144:2 ch’è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto ricetto, e il mio liberatore il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.
Psalms 144:3 Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account?
Salmi 144:3 O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto?
Psalms 144:4 Man is like a breath: his life is like a shade which is quickly gone.
Salmi 144:4 L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni son come l’ombra che passa.
Psalms 144:5 Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke.
Salmi 144:5 O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.
Psalms 144:6 With your storm-flames send them in flight: send out your arrows for their destruction.
Salmi 144:6 Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue saette, e mettili in rotta.
Psalms 144:7 Put out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men;
Salmi 144:7 Stendi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri,
Psalms 144:8 In whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
Salmi 144:8 la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
Psalms 144:9 I will make a new song to you, O God; I will make melody to you on an instrument of ten cords.
Salmi 144:9 O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò,
Psalms 144:10 It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword.
Salmi 144:10 che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.
Psalms 144:11 Make me free, and take me out of the hands of strange men, in whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
Salmi 144:11 Salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
Psalms 144:12 Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king’s house;
Salmi 144:12 I nostri figliuoli, nella loro giovinezza, sian come piante novelle che crescono, e le nostre figliuole come colonne scolpite nella struttura d’un palazzo.
Psalms 144:13 Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields.
Salmi 144:13 I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne.
Psalms 144:14 Our oxen are well weighted down; our cows give birth safely; there is no going out, and there is no cry of sorrow in our open places.
Salmi 144:14 Le nostre giovenche siano feconde; e non vi sia né breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.
Psalms 144:15 Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord.
Salmi 144:15 Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.

Psalms 145:1 A Song of praise. Of David. Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever.
Salmi 145:1 Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno.
Psalms 145:2 Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever.
Salmi 145:2 Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno.
Psalms 145:3 Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out.
Salmi 145:3 L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare.
Psalms 145:4 One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength.
Salmi 145:4 Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta.
Psalms 145:5 My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works.
Salmi 145:5 Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose.
Psalms 145:6 Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory.
Salmi 145:6 E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.
Psalms 145:7 Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness.
Salmi 145:7 Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia.
Psalms 145:8 The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy.
Salmi 145:8 L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.
Psalms 145:9 The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works.
Salmi 145:9 L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere.
Psalms 145:10 All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing.
Salmi 145:10 Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.
Psalms 145:11 Their words will be of the glory of your kingdom, and their talk of your strength;
Salmi 145:11 Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza
Psalms 145:12 So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom.
Salmi 145:12 per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno.
Psalms 145:13 Your kingdom is an eternal kingdom, and your rule is through all generations.
Salmi 145:13 Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età.
Psalms 145:14 The Lord is the support of all who are crushed, and the lifter up of all who are bent down.
Salmi 145:14 L’Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi.
Psalms 145:15 The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time.
Salmi 145:15 Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo.
Psalms 145:16 By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure.
Salmi 145:16 Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive.
Psalms 145:17 The Lord is upright in all his ways, and kind in all his works.
Salmi 145:17 L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.
Psalms 145:18 The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts.
Salmi 145:18 L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
Psalms 145:19 To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation.
Salmi 145:19 Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva.
Psalms 145:20 The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners.
Salmi 145:20 L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi.
Psalms 145:21 My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever.
Salmi 145:21 La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.

SALMAN SAUDI ARABIA ] come la usura insieme al concetto di relativismo: hanno portato tutto il genere umano a Satana: senza violenza! Così la nostra sovranità monetaria unita alla metafisica umanistica: la fratellanza che nasce dal Tempio Ebraico: porterà tutto il Genere umano a JHWH holy: senza violenza! QUESTA È UNA FORZA SPIRITUALE LAICA ed è FORZA CULTURALE OPPOSTA allo ATTUALE forza spersonalizzante e devitalizzante del NWO!

SALMAN SAUDI ARABIA ] non è una operazione culturale complicata, dato che il decalogo di Mosé costituisce il diritto positivo di tutte le religioni, di tutti gli Stati: e di tutti gli ordinamenti giuridici tutt’oggi! .. infatti tutti dicono: non rubare, non mentire, ecc.. riconosci il valore della Patria sopra il valore della tua vita, ecc.. ecc.. il decalogo può essere: razionale oggettivo ed universale e speculare anche per chi è agnostico! .. dato che su un piano filosofico soltanto l’abietto può essere anarchico ateo, cioè egoista, cioè, privo della fede nei valori collettivi! .. ed un valore se non è universale, poi non è un vero valore! .. ecco che il relativismo e la sua usura bancaria sono stati sconfitti culturalmente!

Psalms 146:1 Let the Lord be praised. Give praise to the Lord, O my soul.
Salmi 146:1 Alleluia. Anima mia, loda l’Eterno.
Psalms 146:2 While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being.
Salmi 146:2 Io loderò l’Eterno finché vivrò, salmeggerò al mio Dio, finché esisterò.
Psalms 146:3 Put not your faith in rulers, or in the son of man, in whom there is no salvation.
Salmi 146:3 Non confidate nei principi, né in alcun figliuol d’uomo, che non può salvare.
Psalms 146:4 Man’s breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end.
Salmi 146:4 Il suo fiato se ne va, ed egli torna alla sua terra; in quel giorno periscono i suoi disegni.
Psalms 146:5 Happy is the man who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God:
Salmi 146:5 Beato colui che ha l’Iddio di Giacobbe per suo aiuto, e la cui speranza è nell’Eterno, suo Dio,
Psalms 146:6 Who made heaven and earth, the sea, and all things in them; who keeps faith for ever:
Salmi 146:6 che ha fatto il cielo e la terra, il mare e tutto ciò ch’è in essi; che mantiene la fedeltà in eterno,
Psalms 146:7 Who gives their rights to those who are crushed down; and gives food to those who are in need of it: the Lord makes the prisoners free;
Salmi 146:7 che fa ragione agli oppressi, che dà del cibo agli affamati. L’Eterno libera i prigionieri,
Psalms 146:8 The Lord makes open the eyes of the blind; the Lord is the lifter up of those who are bent down; the Lord is a lover of the upright;
Salmi 146:8 l’Eterno apre gli occhi ai ciechi, l’Eterno rialza gli oppressi, l’Eterno ama i giusti,
Psalms 146:9 The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners.
Salmi 146:9 l’Eterno protegge i forestieri, solleva l’orfano e la vedova, ma sovverte la via degli empi.
Psalms 146:10 The Lord will be King for ever; your God, O Zion, will be King through all generations. Praise be to the Lord.
Salmi 146:10 L’Eterno regna in perpetuo; il tuo Dio, o Sion, regna per ogni età. Alleluia

Psalms 147:1 Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful.
Salmi 147:1 Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
Psalms 147:2 The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together.
Salmi 147:2 L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
Psalms 147:3 He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds.
Salmi 147:3 egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
Psalms 147:4 He sees the number of the stars; he gives them all their names.
Salmi 147:4 Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
Psalms 147:5 Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom.
Salmi 147:5 Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
Psalms 147:6 The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame.
Salmi 147:6 L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
Psalms 147:7 Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music.
Salmi 147:7 Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
Psalms 147:8 By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains.
Salmi 147:8 che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
Psalms 147:9 He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry.
Salmi 147:9 Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
Psalms 147:10 He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man.
Salmi 147:10 Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
Psalms 147:11 The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy.
Salmi 147:11 L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
Psalms 147:12 Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion.
Salmi 147:12 Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
Psalms 147:13 He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls.
Salmi 147:13 Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
Psalms 147:14 He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.
Salmi 147:14 Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
Psalms 147:15 He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly.
Salmi 147:15 Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
Psalms 147:16 He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust.
Salmi 147:16 Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
Psalms 147:17 He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold.
Salmi 147:17 Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
Psalms 147:18 At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters.
Salmi 147:18 Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
Psalms 147:19 He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions.
Salmi 147:19 Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
Psalms 147:20 He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised.
Salmi 147:20 Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.

Psalms 148:1 Give praise to the Lord. Let the Lord be praised from the heavens: give him praise in the skies.
Salmi 148:1 Alleluia. Lodate l’Eterno dai cieli, lodatelo nei luoghi altissimi.
Psalms 148:2 Give praise to him, all you his angels: give praise to him, all his armies.
Salmi 148:2 Lodatelo, voi tutti gli angeli suoi, lodatelo, voi tutti i suoi eserciti!
Psalms 148:3 Give praise to him, you sun and moon: give praise to him, all you stars of light.
Salmi 148:3 Lodatelo, sole e luna, lodatelo voi tutte, stelle lucenti!
Psalms 148:4 Give praise to him, you highest heavens, and you waters which are over the heavens.
Salmi 148:4 Lodatelo, cieli dei cieli, e voi acque al disopra dei cieli!
Psalms 148:5 Let them give praise to the name of the Lord: for he gave the order, and they were made.
Salmi 148:5 Tutte queste cose lodino il nome dell’Eterno, perch’egli comandò, e furon create;
Psalms 148:6 He has put them in their places for ever; he has given them their limits which may not be broken.
Salmi 148:6 ed egli le ha stabilite in sempiterno; ha dato loro una legge che non trapasserà.
Psalms 148:7 Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:
Salmi 148:7 Lodate l’Eterno dalla terra, voi mostri marini e abissi tutti,
Psalms 148:8 Fire and rain of ice, snow and mists; storm-wind, doing his word:
Salmi 148:8 fuoco e gragnuola, neve e vapori, vento impetuoso che eseguisci la sua parola;
Psalms 148:9 Mountains and all hills; fruit-trees and all trees of the mountains:
Salmi 148:9 monti e colli tutti, alberi fruttiferi e cedri tutti;
Psalms 148:10 Beasts and all cattle; insects and winged birds:
Salmi 148:10 fiere e tutto il bestiame, rettili e uccelli alati;
Psalms 148:11 Kings of the earth, and all peoples; rulers and all judges of the earth:
Salmi 148:11 re della terra e popoli tutti principi e tutti, i giudici della terra;
Psalms 148:12 Young men and virgins; old men and children:
Salmi 148:12 giovani ed anche fanciulle, vecchi e bambini!
Psalms 148:13 Let them give glory to the name of the Lord: for his name only is to be praised: his kingdom is over the earth and the heaven.
Salmi 148:13 Lodino il nome dell’Eterno; perché il nome suo solo è esaltato; la sua maestà è al disopra della terra e del cielo.
Psalms 148:14 He has put on high the horn of his people, for the praise of all his saints; even the children of Israel, a people which is near to him. Let the Lord be praised.
Salmi 148:14 Egli ha ridato forza al suo popolo, dando motivo di lode a tutti i suoi fedeli, ai figliuoli d’Israele, al popolo che gli sta vicino. Alleluia.

Psalms 149:1 Let the Lord be praised. Make a new song to the Lord, let his praise be in the meeting of his saints.
Salmi 149:1 Alleluia. Cantate all’Eterno un nuovo cantico, cantate la sua lode nell’assemblea dei fedeli.
Psalms 149:2 Let Israel have joy in his maker; let the children of Zion be glad in their King.
Salmi 149:2 Si rallegri Israele in colui che lo ha fatto, esultino i figliuoli di Sion nel loro re.
Psalms 149:3 Let them give praise to his name in the dance: let them make melody to him with instruments of brass and corded instruments of music.
Salmi 149:3 Lodino il suo nome con danze, gli salmeggino col timpano e la cetra,
Psalms 149:4 For the Lord has pleasure in his people: he gives the poor in spirit a crown of salvation.
Salmi 149:4 perché l’Eterno prende piacere nel suo popolo, egli adorna di salvezza gli umili.
Psalms 149:5 Let the saints have joy and glory: let them give cries of joy on their beds.
Salmi 149:5 Esultino i fedeli adorni di gloria, cantino di gioia sui loro letti.
Psalms 149:6 Let the high praises of God be in their mouths, and a two-edged sword in their hands;
Salmi 149:6 Abbiano in bocca le alte lodi di Dio, una spada a due tagli in mano
Psalms 149:7 To give the nations the reward of their sins, and the peoples their punishment;
Salmi 149:7 per far vendetta delle nazioni e infligger castighi ai popoli;
Psalms 149:8 To put their kings in chains, and their rulers in bands of iron;
Salmi 149:8 per legare i loro re con catene e i loro nobili con ceppi di ferro,
Psalms 149:9 To give them the punishment which is in the holy writings: this honour is given to all his saints. Praise be to the Lord.
Salmi 149:9 per eseguir su loro il giudizio scritto. Questo è l’onore che hanno tutti i suoi fedeli. Alleluia.

Psalms 150:1 Let the Lord be praised. Give praise to God in his holy place: give him praise in the heaven of his power.
Salmi 150:1 Alleluia. Lodate Iddio nel suo santuario, lodatelo nella distesa ove risplende la sua potenza.
Psalms 150:2 Give him praise for his acts of power: give him praise in the measure of his great strength.
Salmi 150:2 Lodatelo per le sue gesta, lodatelo secondo la sua somma grandezza.
Psalms 150:3 Give him praise with the sound of the horn: give him praise with corded instruments of music.
Salmi 150:3 Lodatelo col suon della tromba, lodatelo col saltèro e la cetra.
Psalms 150:4 Give him praise with instruments of brass and in the dance: give him praise with horns and corded instruments.
Salmi 150:4 Lodatelo col timpano e le danze, lodatelo con gli strumenti a corda e col flauto.
Psalms 150:5 Give him praise with the loud brass: give him praise with the high-sounding brass.
Salmi 150:5 Lodatelo con cembali risonanti, lodatelo con cembali squillanti.
Psalms 150:6 Let everything which has breath give praise to the Lord. Let the Lord be praised.
Salmi 150:6 Ogni cosa che respira lodi l’Eterno. Alleluia.

Annunci

Un pensiero riguardo “allarga il tessuto della tua tenda

Rispondi

Effettua il login con uno di questi metodi per inviare il tuo commento:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...